The Gnawa of Marrakesh hold their annual festival at the sanctuary of Moulay Brahim in the Atlas Mountains. |
Кроме того, ежегодные фестивали существуют в Марракеше, в святилище Мулай Брахим Атласских гор. |
She expressed sincere appreciation for the offer of the Kingdom of Morocco to host the next Global Forum, which would be held in Marrakesh in December 2002. |
Оратор выражает искреннюю признательность Королевству Марокко за его предложение провести следующий Глобальный форум в Марракеше в декабре 2002 года. |
The Kyoto Protocol, as it has been hammered out in Marrakesh, provides a necessary mechanism with which most nations can begin to attack global warming. |
Киотский протокол, выработанный в Марракеше, предусматривает необходимый механизм, с помощью которого государства могут начать наступление на глобальное потепление. |
Ibn Yujjan persuaded Abdallah to contest the election, assuring him of his high connections in the Marrakesh palace and among the Masmuda sheikhs. |
Ибн Юджан убедил Абдаллу принять участие в выборах, уверяя его в наличии у себя ценных связей при дворе в Марракеше, а также среди шейхов Масмуда. |
Add., Add. and Corr. held at Marrakesh from 29 October to 10 November 2001. |
Доклад Конференции Сторон о работе ее седьмой сессии, состоявшейся в Марракеше 29 октября - 10 ноября 2001 года. |
The term "net food-importing developing country" (NFIDC) was included in the Final Act adopted at the conclusion of the Uruguay Round in Marrakesh. |
Термин "развивающаяся страна - чистый импортер продовольствия" (РСЧИП) содержался в Заключительном акте, принятом по окончании Уругвайского раунда в Марракеше. |
Security forces were reported to have used excessive force to prevent a planned student protest march at Cadi Ayyad Marrakesh University in May. |
По поступившим сообщениям, в мае силовые органы превысили силу, чтобы воспрепятствовать проведению запланированного студенческого марша протеста в университете имени Кади Айада в Марракеше. |
A training course that was given in Marrakesh from 12 to 20 November 2005 on the Mudawana was also financed by the Institute. |
Курсы по изучению нового Семейного кодекса Марокко "Мудавана", организованные в Марракеше с 12 по 20 ноября 2005 года, также финансировались Институтом. |
At the height of the crisis, the dismissed El Glaoui brothers approached German diplomats in Essaouira offering to detach southern Morocco, with Marrakesh as its capital, and turn it into a separate German protectorate. |
В разгар кризиса немецкие дипломаты установили контакты с братьями эль-Глауи, предложив им отделить юг Марокко в качестве отдельного государства под немецким протекторатом со столицей в Марракеше. |
"Perception de l'arbitrage au Machrek et dans les pays du Golfe", communication to the seminar held by the International Chamber of Commerce, Marrakesh, 12 May 1992. |
«Представления об арбитраже в странах Машрека и Залива» - выступление на семинаре, организованном Международной торговой палатой в Марракеше 12 мая 1992 года. |
The African Oil & Gas Trade and Finance Conferences, which have become Africa's largest and highest-level annual energy event, held the 8th session in Marrakesh with more than 650 participants. |
В Марракеше состоялась восьмая сессия Африканской конференции по торговле нефтью и газом и ее финансированию, которая стала крупнейшим проводимым на самом высоком уровне ежегодным африканским мероприятием в области энергетики, в работе которой приняли участие более 650 представителей. |
It took place at the Royal Tennis Club de Marrakech in Marrakesh, Morocco, between 26 April and 2 May 2015. |
Соревнования проходили в Марракеше, Марокко - с 26 апреля по 2 мая 2015 года. |
We welcome the successful outcome of the sixth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, which recently concluded in Marrakesh. |
Мы приветствуем успешные итоги шестой сессии Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, недавно завершившейся в Марракеше. Киотский протокол является наилучшим на сегодняшний день решением для решения наших экологических проблем. |
A recent example of this was the International Expert Meeting on the 10-year Framework of Programmes for Sustainable Consumption and Production, held in Marrakesh, Morocco, from 16 to 19 June 2003, which was organized by the Division in collaboration with the United Nations Environment Programme. |
Одним из свежих примеров такого сотрудничества является совещание экспертов в Марракеше, Марокко, организованное Отделом во взаимодействии с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде с 6 по 19 июня 2003 года. |
Here the Marrakesh Highway was closed for fourteen days (August 30-September 12). |
Здесь в течение 14 дней было закрыто шоссе в Марракеше (30 августа - 12 сентября). |
In 1912, Marrakesh had 75,000 inhabitants, compactly contained in the Medina, the Kasbah and the Mellah, with city life centered around the Jemaa el-Fnaa. |
В 1912 году в Марракеше было 75 тысяч жителей, компактно проживавших в Медине, Касбе и Мелахе, центром города была площадь Джемаа аль-Фна. |
Al-Hintati dominated the surrounding region, brought the Marinid heir in Marrakesh under his thumb, and arranged a modus vivendi with the sultan Abu Inan. |
Аль-Хинтати контролировал окружающий регион, фактически контролировал наследника престола Маринидов в Марракеше, и поддерживал нейтралитет с самим султаном Абу Инаном. |
The conclusion of the Uruguay Round negotiations at Marrakesh last April will, according to experts' forecasts, have beneficial effects on the world economy, estimated at $500 billion when measures to free international trade have been implemented. |
Завершение переговоров Уругвайского раунда в Марракеше в апреле этого года, по прогнозам экспертов, окажет благотворное влияние на мировую экономику, оцениваемое на уровне 500 млрд. долл. США, после осуществления мер по либерализации международной торговли. |
In 2004, a round-table discussion took place in Marrakesh, Morocco, addressing the need to manage for development results, and was followed in 2005 by the Paris High-Level Forum on aid effectiveness. |
В 2004 году в Марракеше, Марокко, состоялась дискуссия «за круглым столом», на которой была рассмотрена потребность в рациональном использовании результатов в области развития, после которой в 2005 году был проведен Парижский форум высокого уровня по вопросам эффективности помощи. |
Morocco had hosted the ninth African Development Forum, on innovative financing for the transformation of Africa, which had been held in Marrakesh in October under the joint auspices of the Economic Commission for Africa. |
В октябре в Марракеше прошел девятый Африканский форум по вопросам развития по эгидой Экономической комиссии для Африки, посвященный теме инновационного финансирования преобразований в Африке. |
This led to an eruption of anti-French nationalist feeling and led to the establishment of the Hizb el-Watani (Parti National) by young nationalist leaders like Allal al-Fassi, with cells in various cities, including Marrakesh. |
Это привело к всплеску антифранцузских настроений и созданию партии Хизб-эль-Ватани («Национальной партии») с отделениями в разных городах, в том числе в Марракеше. |
The consultation process, which had started in Dublin in November 2009, had continued in Marrakesh and Poznan in 2010 and in Seoul, Sion (Switzerland) and Pretoria in 2011. |
За первыми консультациями в Дублине в ноябре 2009 года последовали консультации в Марракеше и Познани в 2010 году и в Сеуле, Сьоне и Претории в 2011 году. |
Further action aimed at rationalization was undertaken at the regional level with the launching on an experimental basis in Casablanca, Marrakesh and Agadir of the pilot project known as the Territorial Convergence Action Plan for the Protection of Children (PACTE). |
На региональном уровне был сделан еще один шаг по упорядочению этого процесса, когда был запущен пилотный проект в форме плана действий для согласования задач территорий по защите детей (ПДСЗТЗТ), осуществляемый в качестве эксперимента в Касабланке, Марракеше и Агадир. |
Marrakesh hosted numerous foreign embassies seeking out trade treaties with the new Alawite sultan - e.g. Portugal in 1823, Britain in 1824, France and Sardinia in 1825. |
В Марракеше разместились многочисленные иностранные посольства, был заключён ряд торговых договоров - с Португалией в 1823 году, Великобританией в 1824 году, Францией и Сардинией в 1825 году. |
Bergé also set up the museum of Berber art in Marrakesh, Morocco, which holds a collection of Berber objects originating from many different parts of Morocco, from the Rif to the Sahara. |
Берже также создал музей берберского искусства в Марракеше (Марокко), в котором собрана коллекция из различных частей Марокко, от Рифа до Сахары. |