12 In 2003, the High-Level Conference on South-South Cooperation was held in Marrakesh to take stock of cooperation among developing countries since the Buenos Aires Plan of Action, endorsed by the General Assembly in 1978. |
12 В 2003 году в Марракеше была проведена Конференция высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг, цель которой состояла в том, чтобы подвести итоги сотрудничества между развивающимися странами с того момента, как Генеральная Ассамблея одобрила Буэнос-Айресский план действий в 1978 году. |
These issues were also the focus of the second International Round-table on Managing for Development Results in Marrakesh in February 2004, which was convened by the five major multilateral development banks in collaboration with the Development Assistance Committee. |
Соответствующие вопросы обсуждались также на втором заседании Международного круглого стола по вопросам повышения результативности деятельности в области развития, созванном в феврале 2004 года в Марракеше, Марокко, пятью основными многосторонними банками развития в сотрудничестве с КСР. |
With regard to funding mechanisms established at the seventh session of the Conference of the Parties in Marrakesh, she noted that the LDC Fund was up and running and that at this session priorities would be set for the Special Climate Change Fund. |
Что касается механизмов финансирования, учрежденных на седьмой сессии Конференции Сторон в Марракеше, то она отметила, что Фонд для НРС уже функционирует и что на текущей сессии будут определены приоритетные направления деятельности для Специального фонда для борьбы с изменением климата. |
The Minister expressed the wish of the Government of Italy that the conclusions reached by this session of the Conference would strengthen the process launched by the Conference at its seventh session in Marrakesh. |
Министр выразил надежду правительства Италии на то, что выводы, достигнутые во время этой сессии Конференции, должны упрочить процесс, развернутый Конференцией на ее седьмой сессии в Марракеше. |
The meeting brought together the conveners of the seven consultations held so far, namely Dublin I, Marrakesh, Poznan, Seoul, Sion, Pretoria and Luzern, as well as representatives of the NGO Coalition. |
В работе совещания приняли участие организаторы семи консультаций, проведенных на данный момент, а именно первой консультации в Дублине, консультаций в Марракеше, Познани, Сеуле, Сьоне, Претории и Люцерне, а также представители Коалиции НПО. |
The Board was updated on the workload of the Office in terms of supporting 74 weeks of treaty bodies' sessions and the consultative meetings that have been organized in Dublin, Marrakesh and Poznan by the treaty bodies to strengthen their working methods. |
Совету была представлена обновленная информация о рабочей нагрузке Управления, вынужденного обеспечивать в течение 74 недель сессии и консультативные совещания договорных органов, которые были организованы в Дублине, Марракеше и Познани договорными органами в целях укрепления их методов работы. |
At its thirty-seventh meeting, held in Marrakesh on 10 and 11 May 2006, the Joint Committee approved the revision of the work plan for 2004-2006 and the extension of the plan to 2007. |
На тридцать седьмом совещании объединенного комитета, состоявшемся в Марракеше 10 и 11 мая 2006 года, был одобрен пересмотренный план работы на 2004 - 2006 годы и его продление до 2007 года. |
Trade agreements to which Canada is a party, such as the North American Free Trade Agreement and the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization, do not restrain access to water, including that in the Great Lakes, for Canadian residents. |
Торговые соглашения, участником которых является Канада, такие, как Североамериканское соглашение о свободной торговле и Соглашение, подписанное в Марракеше, в соответствии с которым была учреждена Всемирная торговая организация, не ограничивает доступ канадцев к воде, в том числе к водным ресурсам Великих озер. |
Recalling the guiding principles expounded by the conferences on water and sanitation held at Dublin, Marrakesh, Paris and Rio de Janeiro and in the Declaration on the Right to Development, |
напоминая базовые принципы, сформулированные на состоявшихся в Дублине, Марракеше, Париже, Рио-де-Жанейро конференциях по проблемам воды и санитарных услуг, а также в Декларации о праве на развитие, |
The decisions had been prepared by the Conference of the Parties at its seventh session in Marrakesh in 2001 and completed in the following years, but were still subject to formal approval by the Conference of the Parties. |
Эти решения были подготовлены на седьмой сессии Конференции Сторон в Марракеше в 2001 году и окончательно доработаны в последующие годы, однако по-прежнему нуждались в официальном утверждении на Конференции Сторон. |
"13. Requests the United Nations Conference on Trade and Development to make proposals for translating the Marrakesh ministerial commitments regarding the least developed countries and net food-importing countries into concrete action." |
просит Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию представлять предложения по переводу обязательств, взятых министрами в Марракеше в отношении наименее развитых стран и стран - чистых импортеров продовольствия, на язык конкретных действий . |
inter alia, agreed that the successful conclusion of the Uruguay Round and the signing of the Final Act at Marrakesh on 15 April 1994 was a milestone in the evolution of international economic relations and represented a victory for a rule-based multilateral trading system. |
указал в частности, что успешное завершение Уругвайского раунда и подписание Заключительного акта в Марракеше 15 апреля 1994 года являются вехой в развитии международных экономических отношений и знаменуют победу многосторонней торговой системы, основанной на соответствующих нормах. |
We acknowledge that the conclusion of the Uruguay Round and the signature of the Uruguay Trade Agreement at Marrakesh, Morocco, in April of this year is an important landmark in international cooperation in the promotion of free trade among the countries and regions of the world. |
Мы признаем, что завершение Уругвайского раунда и подписание в апреле нынешнего года в Марракеше (Марокко) Уругвайского торгового соглашения - это важные, эпохальные события в сфере международного сотрудничества, в том что касается содействия развитию свободной торговли между странами и регионами мира. |
However, the ideal of francophonie, as formulated in the preamble to the French-Speaking Community Charter, adopted in Marrakesh last December, is freedom and human rights; justice and solidarity; democracy, development and progress. |
Однако идеал франкоязычных стран, нашедший отражение в преамбуле к уставу сообщества франкоязычных стран, который был принят в Марракеше в декабре прошлого года, - это свобода и права человека, справедливость и солидарность, демократия, развитие и прогресс. |
The Plan, drafted on the basis of the trends of the first EuroMediterranean Ministerial Conference on Transport, held in Marrakesh on 15 December 2005, is a road map to intensify cooperation in transport in the Mediterranean region. |
Этот план, разработанный по итогам первой Европейско-средиземноморской конференции министров транспорта, состоявшейся в Марракеше 15 декабря 2005 года, представляет собой план активизации сотрудничества в сфере транспорта в Средиземноморском регионе. |
My delegation welcomes the achievements of part two of the sixth session of the Conference of the Parties to the climate change Convention, held at Bonn last July, and the successful completion of the recent seventh session of the Conference, held at Marrakesh, Morocco. |
Моя делегация приветствует результаты, достигнутые в ходе второй части работы шестой сессии Конференции Сторон Конвенции об изменении климата, которая состоялась в Бонне в июле прошлого года, и успешное завершение последней седьмой сессии Конференции, проходившей в Марракеше, Марокко. |
During the period 2004-2005, capacity was expanded through the opening of four new higher education institutions: multidisciplinary colleges in Tetouan and El Jadida; the National Commerce and Management College at Oujda; and the National Commerce and Management College at Marrakesh. |
В течение периода 2004-2005 годов учебные возможности были расширены благодаря открытию четырех новых высших учебных заведений: многопрофильных колледжей в Тетуане и Эль-Джадиде; национального колледжа торговли и управления в Удигде; национального колледжа по торговле и управлению в Марракеше. |
We, the participants of the International Conference on Gender-Responsive Budgeting entitled "Sharing Knowledge and shaping budgetary policies for the realization of gender equality", having met at the invitation of the Kingdom of Morocco on 9 and 10 November 2012 in Marrakesh, |
Мы, участники Международной конференции по вопросу составления бюджета с учетом гендерного фактора под названием «Обмен знаниями и выработка бюджетной политики в целях достижения гендерного равенства», собравшись по приглашению Королевства Марокко 9 и 10 ноября 2012 года в Марракеше, |
Priority should be given to operationalizing the Marrakesh Ministerial decisions in favour of LDCs and the net food-importing countries and to setting up "safety net" measures to enable LDCs to tide over possible unfavourable consequence of the Final Act of the Uruguay Round. |
следует уделять приоритетное внимание осуществлению принятых в Марракеше решений на уровне министров в интересах НРС и стран, являющихся нетто-импортерами продовольствия, и созданию "страховочной сетки", которая позволила бы НРС преодолеть возможные неблагоприятные последствия Заключительного акта Уругвайского раунда. |
At the economic and trade levels, the launch of the World Trade Organization in 1994 in Marrakesh led to a substantial acceleration of world trade exchanges, but it did not create a fair trade system that would respond to the expectations of developing countries. |
В торгово-экономической области принятие в 1994 году в Марракеше решения о начале деятельности Всемирной торговой организации позволило существенно увеличить масштабы мировой торговли, но не привело к созданию справедливой торговой системы, которая отвечала бы ожиданиям развивающихся стран. |
Avicenna Military Hospital in Marrakesh |
Военный госпиталь им. Авиценны в Марракеше |
ITS SEVENTH SESSION, HELD AT MARRAKESH |
СЕССИИ, СОСТОЯВШЕЙСЯ В МАРРАКЕШЕ |
I was in Marrakesh. |
Я был в Марракеше. |
I met Mr Green without the 'e' at a party in Marrakesh. |
Я познакомилась с мистером Грини с "и" на вечеринке в Марракеше. |
Karimo real estate agencies group in Essaouira, Marrakesh and Agadir offers the very best opportunities for all your property transactions. |
Находясь в самом центре престижного района, в одних из самых красивых мест в Марокко, агенства по недвижимости в Эс-Сувейре, Марракеше, Агадире и Тангере предлагают самые лучшие условия для операциям с недвижимым имуществом. |