It said Madrid to Marrakesh 2010. |
На нем надпись "От Мадрида до Марракеша 2010 год". |
I booked you... flight to a Marrakesh for tomorrow morning. |
Я забронировал тебе... билет на самолет до Марракеша на завтрашнее утро. |
10 May 1956: President of the Regional Court of Marrakesh Dahir of H.M. King Mohamed V |
10 мая 1956 года Председатель районного суда Марракеша Дахир Его Величества Короля Мухаммеда V |
Moral support of the Consulate of Belgium and Prefecture of Marrakesh and partnership with Yamaha, allowed commencing studies in instrumental and vocal disciplines. |
Благодаря моральной поддержке Консульства Бельгии, префектуры Марракеша и партнерству с Yamaha, стало возможно начать занятия по инструментальным и вокальным дисциплинам. |
Ahmad became the Sultan of Fez in 1374, while Abdul Rahman became the independent Sultan of Marrakesh. |
Ахмад стал султаном Феса в 1374 году, а Абд-ар-Рахман - независимым султаном Марракеша. |
The Kasbah would serve as the government center of Marrakesh for centuries to come, enclosing the royal palaces, harems, treasuries, armories and barracks. |
Касба в течение многих столетий служила в качестве правительственного центра Марракеша, в ней располагались дворцы правителей, гаремы, казначейства, склады оружия и казармы. |
Six months after Marrakesh, the Symposium would provide trade ministers with the opportunity to address areas in which results had already been obtained in order to maximize the positive effects of the Uruguay Round. |
Спустя шесть месяцев после Марракеша Симпозиум даст министрам внешней торговли возможность обратиться к тем областям, в которых уже достигнуты определенные результаты, с целью максимального использования положительных результатов Уругвайского раунда. |
Muhammad IV and his successors Hassan I and Abd al-Aziz moved the court and capital back to Fez, demoting Marrakesh once again to a regional capital under a family khalifa. |
Мохаммед IV и его преемники - Хасан I и Абд аль-Азиз - перенесли столицу и двор султана обратно в Фес, снова понизив статус Марракеша до региональной столицы. |
This event sparked demonstrations and sit-ins by Western Saharan students at universities in Casablanca, Marrakesh and Rabat, in protest at the response of the authorities in Agadir and calling for the right to self-determination. |
Этот инцидент привел к вспышке демонстраций и сидячих забастовок сахарских студентов в университетах Касабланки, Марракеша и Рабата в знак протеста на жесткие действия властей в Агадире и с требованием предоставить право на самоопределение. |
When you get back from Marrakesh. |
Когда ты вернешься из Марракеша. |
Abd al-Rahman is principally responsible for reforesting the gardens outside of Marrakesh. |
Абд аль-Рахман также занимался восстановлением лесов за пределами городской черты Марракеша. |
But Abu Inan's armies descended on the area, forcing Abu al-Hassan to flee with what remained of his supporters to Marrakesh. |
Но армии Абу Инана прибыли в этот район, заставив Абу-л-Хасана бежать в сторону Марракеша. |
It was interrupted by a secret six-year marriage to Si Brahim El Glaoui, the eldest son of the pasha of Marrakesh. |
Причиной этому был тайный брак с Си Ибрагимом Эль Глауи, старшим сына паши Марракеша. |
Hearing of the terms, the people of Marrakesh hurried to strike their own deal with the military captains and saved the city from destruction with a hefty cash payoff of 500,000 dinars. |
Узнав об этом, население Марракеша поспешило само заключить соглашение с командованием армии, вручив им 500 тысяч динаров и добившись спасения города от разрушения. |
Three days after the freighter left, the exporter, Cisse Abdoulaye, changed the shipping instructions to 390 planks of Liberian hardwood for the consignee, Safricom Sarl of Marrakesh. |
Три дня спустя после отплытия судна экспортер Киссе Абдулае изменил запись в отгрузочной накладной на 390 досок либерийского красного дерева, предназначенных для грузополучателя «Сафриком Сарл» из Марракеша. |
Work began on the two new towns of Tamansouret and Tamesna, close to Marrakesh and Rabat, which were founded on the instructions of His Majesty the King; this was the first major project to be launched during the period in question. |
Были начаты работы по строительству двух новых городов Тамансурет и Тамесна вблизи от Марракеша и Рабата, которые были основаны по указанию Его Величества короля; это был первый крупный проект, осуществление которого было начато в течение отчетного периода. |
Muhammad III also expanded the walls of Marrakesh the north by the Bab Taghzut, to include the formerly suburban mosque and shrine of patron Sidi Bel Abbas al-Sabti, incorporating it as a new city district. |
Мохаммед III также расширил стены Марракеша северу от Баб Тагжута, включив в черту города мечеть и храм одного из покровителей города Сиди-Бель Аббас аль-Сабти. |
He was not able to oust Yahya from Marrakesh, while the Emir of Tlemcen become independent from 1236 (founding the Zayyanid dynasty), following the example of the Hafsid ruler Abu Zakariya Yahya in Tunisia. |
Вытеснить Яхья из Марракеша он оказался не в состоянии, а эмир Тлемсена объявил о своей независимости в 1236 году, учредив династию Абдальвадидов (по примеру Хафсидов в Тунисе). |
It is reported that al-Jazuli, at the head of 13,000 followers from the Sous, crossed over the Atlas and established Sufi zawiya all over the country, a score of them in Marrakesh alone. |
Аль-Джазули, возглавив армию из 13 тысяч своих сторонников из Суса, выдвинулся из Высокого Атласа и вскоре установил контроль над страной, за исключением Марракеша. |
So, he can navigate the bazaars of Marrakesh, but he gets "lost upstairs" looking for a bathroom? |
Он ориентируется в базарах Марракеша, но "заблудился наверху", когда искал туалет? |
In reward for their assistance, sultan Abd al-Hafid appointed Madani al-Glawi as his grand vizier, and his brother Thami al-Glawi as the pasha (governor) of Marrakesh. |
В награду за помощь ставший султаном Абд аль-Хафиз назначил Мадани эль-Глауи великим визирем, а его брата Тами эль-Глауи (англ.)русск. пашой (губернатором) Марракеша. |
The new Wattasid sultan Ahmad al-Wattasi of Fez was not pleased by the turn of events, and in 1526 led a large army south to conquer Marrakesh. |
Султан Ахмад аль-Ваттаси, правивший в Фесе, был против прихода к власти аль-Араджа, и в 1526 году аль-Ваттаси направил против Марракеша большую армию, но её атака была отбита аль-Араджем. |
Taking the Koutoubia mosque and the Jemaa el-Fnaa as the central point for the whole, Prost directed the development of the new city (ville nouvelle) at what is now Gueliz in the hills northwest of Marrakesh. |
Приняв мечеть Кутубия и Джемаа аль-Фна в качестве центра города, Прост наметил сооружение нового района (фр. ville nouvelle) в горах к северо-западу от Марракеша, где в настоящее время находится район Гелиз. |
The High Atlas range south of the city was and has always been of vital concern to Marrakesh and a great determinant of its fate. |
Горы Высокий Атлас, расположенные к югу от города, всегда имели жизненно важное значение для Марракеша. |
Much of the modern medina of Marrakesh is owed to how Muhammad III re-built it in the late 18th century. |
Большая часть современной Медины Марракеша сохранилась в том виде, который приобрела после застройки Мохаммеда в конце XVIII века. |