Английский - русский
Перевод слова Marrakesh

Перевод marrakesh с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Марракеше (примеров 157)
We could distribute it in every account in Marrakesh and Bombay City. Можно разбросать их по всем счетам в Марракеше и Бомбей-сити. Давай.
We welcome the progress made at Bonn and at Marrakesh, and we undertake speedily to ratify the Kyoto Protocol. Мы приветствуем прогресс, достигнутый в Бонне и Марракеше, и обязуемся быстро ратифицировать Киотский протокол.
We are encouraged by the new attention paid to these issues at the recent conference in Bonn, and we welcome the constructive outcomes of the conference just completed in Marrakesh with regard to such important issues as the enforcement of compliance. Нас ободряет повышенное внимание, которое было уделено этим проблемам на недавней конференции в Бонне, и мы приветствуем конструктивные итоги только что завершившейся в Марракеше конференции по таким важным вопросам, как обеспечение соблюдения принятых решений.
The Plan, drafted on the basis of the trends of the first EuroMediterranean Ministerial Conference on Transport, held in Marrakesh on 15 December 2005, is a road map to intensify cooperation in transport in the Mediterranean region. Этот план, разработанный по итогам первой Европейско-средиземноморской конференции министров транспорта, состоявшейся в Марракеше 15 декабря 2005 года, представляет собой план активизации сотрудничества в сфере транспорта в Средиземноморском регионе.
Karimo real estate agencies group in Essaouira, Marrakesh and Agadir offers the very best opportunities for all your property transactions. Находясь в самом центре престижного района, в одних из самых красивых мест в Марокко, агенства по недвижимости в Эс-Сувейре, Марракеше, Агадире и Тангере предлагают самые лучшие условия для операциям с недвижимым имуществом.
Больше примеров...
Марракеш (примеров 60)
Upon his ascension, Muhammad III ibn Abdallah retained Marrakesh as preferred residence and de facto capital. Придя к власти, Мохаммед III бен Абдаллах сохранил Марракеш в качестве столицы де-факто и сам поселился в ней.
10 See Proceedings of a Seminar on Sustainable Development of Rural Areas: Decentralized Electrification, Marrakesh, 13-17 November 1995. 10 См. отчет о работе Семинара по устойчивому развитию сельских районов: децентрализация системы электрификации, Марракеш, 13-17 ноября 1995 года.
A training session on audio-visual media and human rights, arranged in cooperation with the British Council (Marrakesh, 2-4 April 2001); курсов подготовки под названием "Аудиовизуальные средства информации и права человека" в сотрудничестве с Британским культурным центром (Марракеш, 24 апреля 2001 года);
With the coup in danger of being reversed, Abdallah al-Adil made the fateful decision to begin shipping the bulk of the Almohad forces in Spain across the straits to Morocco, intending to march on Marrakesh and imposing himself on the sheikhs. В ответ Абдуллах аль-Адил принял судьбоносное решение начать переброску основной части своей армии из Испании через пролив в Марокко, намереваясь идти на Марракеш и подавить сопротивление шейхов.
As the French authorities deemed Marrakesh and Fez dangerously prone to revolt, the Moroccan capital was moved permanently to Rabat, leaving Marrakesh in the tight grip of Thami El Glaoui, who remained as pasha of Marrakesh throughout nearly the entire French Protectorate period (1912-1956). Поскольку французские власти считали Марракеш и Фес «неблагонадёжными» городами, столица Марокко была перенесена в Рабат, а Марракеш оставался под полным контролем Тами эль-Глауи, который сохранял пост паши Марракеша в течение всего периода французского протектората (1912-1956).
Больше примеров...
Марракешского (примеров 58)
The Marrakesh seminar is a welcome initiative. Организация марракешского семинара - это шаг, который следует всячески приветствовать.
The Uruguay Round had resulted in the signing of the Marrakesh Agreement. Уругвайский раунд привел к подписанию Марракешского соглашения.
The recommendations and outcomes of the Marrakesh Process and its task forces need to be pursued in an active and practical way. Необходимо активно продолжать выполнять на практике рекомендации и итоговые решения Марракешского процесса и его целевых групп.
The euphoria created following the signing of the Marrakesh agreement in 1994 after the conclusion of the Uruguay Round has been short-lived; many developing countries today recognize that they are overburdened with World Trade Organization (WTO) commitments and obligations. Эйфория, возникшая в 1994 году после подписания Марракешского соглашения по итогам завершения Уругвайского раунда переговоров, продолжалась не долго; многие развивающиеся страны признают сегодня, что они несут слишком тяжкое бремя обязательств перед Всемирной торговой организацией (ВТО).
CRPD encouraged Sweden to adopt all appropriate measures to sign, ratify and implement the Marrakesh Treaty to Facilitate Access to Published Works for Persons Who Are Blind, Visually Impaired, or Otherwise Print Disabled. КПИ предложил Швеции принять все надлежащие меры для подписания, ратификации и выполнения Марракешского договора для облегчения доступа к опубликованным произведениям слепых и лиц с нарушениями зрения или иными ограниченными возможностями воспринимать печатную информацию.
Больше примеров...
Марракешских (примеров 28)
Similarly, looking back at the Marrakesh Accords, which generated huge amounts of capacity also in support of their implementation, would be useful. В этом же ключе было бы полезно рассмотреть прошлый опыт действия Марракешских договоренностей, обеспечивших существенное укрепление потенциала для содействия их осуществлению.
Do not reopen the discussions on the Marrakesh Accords; с) не способствуют возобновлению дискуссий в отношении Марракешских договоренностей;
With regard to measures in favour of LDCs, the terms of reference of the Working Group clearly referred only to one of the Marrakesh Ministerial Decisions. Коснувшись вопроса о мерах в пользу НРС, он отметил, что в круге ведения Рабочей группы содержится однозначная ссылка лишь на одно из марракешских решений на уровне министров.
Requests the Executive Board to consider the recommendations arising from the policy dialogue on the clean development mechanism that fall within the scope of work of the Executive Board and the Marrakesh Accords; просит Исполнительный совет рассмотреть рекомендации, вытекающие из итогов политического диалога по механизму чистого развития, которые касаются сферы деятельности Исполнительного органа и Марракешских договоренностей;
Turning to item 4 of the agenda, he stressed that the MERCOSUR countries and Chile were fully committed to the letter and spirit of the Marrakesh decisions regarding the LDCs and the net food-importing developing countries. Обратившись к пункту 4 повестки дня, оратор подчеркнул, что страны МЕРКОСУР и Чили в полной мере привержены духу и букве марракешских решений по проблемам НРС и развивающихся стран, являющихся нетто-импортерами продовольствия.
Больше примеров...
Марракеша (примеров 30)
Muhammad IV and his successors Hassan I and Abd al-Aziz moved the court and capital back to Fez, demoting Marrakesh once again to a regional capital under a family khalifa. Мохаммед IV и его преемники - Хасан I и Абд аль-Азиз - перенесли столицу и двор султана обратно в Фес, снова понизив статус Марракеша до региональной столицы.
Work began on the two new towns of Tamansouret and Tamesna, close to Marrakesh and Rabat, which were founded on the instructions of His Majesty the King; this was the first major project to be launched during the period in question. Были начаты работы по строительству двух новых городов Тамансурет и Тамесна вблизи от Марракеша и Рабата, которые были основаны по указанию Его Величества короля; это был первый крупный проект, осуществление которого было начато в течение отчетного периода.
Taking the Koutoubia mosque and the Jemaa el-Fnaa as the central point for the whole, Prost directed the development of the new city (ville nouvelle) at what is now Gueliz in the hills northwest of Marrakesh. Приняв мечеть Кутубия и Джемаа аль-Фна в качестве центра города, Прост наметил сооружение нового района (фр. ville nouvelle) в горах к северо-западу от Марракеша, где в настоящее время находится район Гелиз.
As the French authorities deemed Marrakesh and Fez dangerously prone to revolt, the Moroccan capital was moved permanently to Rabat, leaving Marrakesh in the tight grip of Thami El Glaoui, who remained as pasha of Marrakesh throughout nearly the entire French Protectorate period (1912-1956). Поскольку французские власти считали Марракеш и Фес «неблагонадёжными» городами, столица Марокко была перенесена в Рабат, а Марракеш оставался под полным контролем Тами эль-Глауи, который сохранял пост паши Марракеша в течение всего периода французского протектората (1912-1956).
An off-limits night out in Marrakesh! Шум и огни Марракеша приветствуют вас, сэр.
Больше примеров...
Марракешские (примеров 20)
Parties provided comments on the intervention of the Co-Chair of the Board of the GCF regarding his doubts around what capacity-building is, and referred to the Marrakesh Accords, where the 15 areas for capacity-building for developing countries are listed. Стороны прокомментировали выступление сопредседателя Совета ЗКФ в части, касающейся его сомнений относительно того, что представляет собой укрепление потенциала, и сослались на Марракешские договоренности, в которых изложены наработки за все 15 лет укрепления потенциала в развивающихся странах.
(c) Provide technical and financial assistance and capacity-building to developing countries and countries with economies in transition in accordance with commitments under the Convention, including the Marrakesh Accords; с) оказывать развивающимся странам и странам с переходной экономикой техническую и финансовую помощь и помощь в наращивании потенциала в соответствии с обязательствами по Конвенции, включая Марракешские соглашения;
November 2001 - decision 2/CP. (Marrakesh Accords): Adoption of the framework for capacity-building in developing countries established under decision 2/CP. (hereinafter referred to as the capacity-building framework) to support the implementation of the Convention in developing countries. Ноябрь 2001 года - решение 2/СР. (Марракешские договоренности): Принятие рамок для укрепления потенциала в развивающихся странах, установленных согласно решению 2/СР. (далее упоминаются как рамки для укрепления потенциала) в поддержку осуществления Конвенции в развивающихся странах.
The Officer-in-charge of UNCTAD focused his remarks on the possibilities for technical cooperation deriving from the Marrakesh accords. В своем выступлении исполняющий обязанности Генерального секретаря ЮНКТАД отметил возможности, которые открывают марракешские соглашения для развития технического сотрудничества.
With the Marrakesh Accords in place developed countries ratified the Kyoto Protocol in sufficient numbers for it to enter into force, whereupon the parties to the Protocol adopted the Marrakesh Accords at their first session. Благодаря Марракешским договоренностям Киотский протокол ратифицировало достаточное для его вступления в силу количество развитых стран, после чего стороны Протокола приняли Марракешские договоренности на своей первой сессии.
Больше примеров...
Марракешском (примеров 19)
The likelihood of adjustment pressures on developing countries was recognized at the Marrakesh Ministerial Meeting in l994. Вероятность усиления структурного давления на развивающиеся страны была признана на Марракешском совещании министров в 1994 году.
The Final Act Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations 6/ was signed at the Marrakesh Ministerial Meeting of the Trade Negotiations Committee on 15 April 1994. Заключительный акт, закрепляющий результаты Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров 6/ был подписан 15 апреля 1994 года на Марракешском совещании Комитета по торговым переговорам на уровне министров.
Even before the agreements negotiated in the Uruguay Round had been accepted at the Marrakesh Ministerial Meeting, efforts were being made to seek international agreements as to the future work programme of the new WTO as a component of the final "package". Еще до того, как соглашения, являвшиеся предметом переговоров на Уругвайском раунде, были одобрены на Марракешском совещании министров, начали предприниматься усилия с целью достижения международных договоренностей относительно будущей программы работы новой ВТО в качестве компонента окончательного "пакета".
A number of initiatives to improve MDG indicators have been outlined in the Marrakesh Action Plan for Statistics. В Марракешском плане действий в области статистики изложен ряд инициатив по совершенствованию показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Furthermore, some developing countries proposed at Marrakesh to link immigration policies and international trade. Помимо этого, некоторые развивающиеся страны предложили на Марракешском совещании установить увязку между иммиграционной политикой и международной торговлей.
Больше примеров...
Марракешский (примеров 17)
To that end, a group of international organizations and national statistical offices adopted the Marrakesh Action Plan for Statistics in 2004. С этой целью группа международных организаций и национальных статистических управлений в 2004 году приняла Марракешский план действий в области статистики.
The Marrakesh Process, including the innovative and action-oriented task forces that resulted from the Second International Expert Meeting in Costa Rica, continues to make an important contribution to promoting sustainable production and consumption. По-прежнему значительный вклад в дело внедрения экологически устойчивого производства и потребления вносит Марракешский процесс, в том числе новаторские и ориентированные на практическую деятельность целевые группы, созданные по итогам второго Международного совещания экспертов в Коста-Рике.
The CEB identified 27 collaborative initiative by United Nations organizations to achieve the Millennium Development Goal to "ensure environmental sustainability" and has formed the following sectoral groups: UN-Water, UN-Oceans, International Strategy for Disaster Reduction, the Marrakesh Process and UN-Energy. КСР выделил 27 инициатив по сотрудничеству организаций системы Организации Объединенных Наций в достижении целей Декларации тысячелетия для "обеспечения экологической устойчивости" и создал следующие секторальные группы: ООН - вода, ООН океаны, Международная стратегия уменьшения опасности стихийных бедствий, Марракешский процесс и ООН - энергетика.
A more vigorous involvement of United Nations agencies in donor processes such as the Rome and Marrakesh processes and the sector-wide approaches would facilitate greater policy and programming coherence and coordination between the United Nations agencies and other donors at the sectoral and strategic levels. Более активное участие учреждений Организации Объединенных Наций в донорских процессах, таких, как Римский и Марракешский процессы и общесекторальные подходы, будет способствовать более полному согласованию и более тесной координации политики и программ между учреждениями Организации Объединенных Наций и другими донорами на секторальном и стратегическом уровнях.
2 Hereinafter referred to as the Marrakesh process. 2 Ниже именуемая Марракешский процесс.
Больше примеров...
Марракешской (примеров 19)
To this end, expeditious and full implementation of the Marrakesh Ministerial Declaration and decisions in favour of LDCs would have a significant positive impact on the trading opportunities of Ethiopia. В этой связи скорейшая всесторонняя реализация Марракешской декларации министров и решений в интересах НРС оказала бы значительное позитивное воздействие на торговые возможности Эфиопии.
In this regard, we support the implementation of the Paris Declaration and the Marrakesh Declaration in order to enhance aid effectiveness for the benefit of the populations concerned. В этой связи мы поддерживаем осуществление Парижской декларации и Марракешской декларации в интересах повышения эффективности помощи на благо африканского населения.
Another result of the Marrakesh conference had been the ministerial declaration looking forward to the Johannesburg Summit, an event which forged new links between climate change and other areas relating to the battle against poverty and for sustainable development. Другим результатом Марракешской конференции стало заявление министров в перспективе Всемирной встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге - мероприятия, которое установило новые связующие звенья между климатическими изменениями и другими областями, имеющими отношение к борьбе против нищеты и за устойчивое развитие.
The legitimate concerns of Africa and the least developed countries have been identified and specific measures to address them have been recommended by both the Ministerial Decision of Marrakesh and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD). Решением Марракешской встречи на уровне министров и Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) были определены законные интересы Африки и наименее развитых стран и рекомендованы конкретные меры для их удовлетворения.
Ms. Clare Short, the United Kingdom Secretary of State for Development Cooperation, called for a "development round" to be launched, Mr. Mike Moore spoke eloquently in the same vein during the Marrakesh Ministerial meeting of the Group of 77 and China. Государственный секретарь Соединенного Королевства по вопросам сотрудничества в области развития призвала начать "раунд развития", г-н Майк Мур выступил с пылкой речью в том же духе на Марракешской встрече на уровне министров Группы 77 и Китая.
Больше примеров...
Марракешскому (примеров 16)
The URA is actually composed of a number of agreements annexed to the Marrakesh Agreement. СУР фактически состоит из ряда соглашений, содержащихся в приложениях к Марракешскому соглашению.
In October 1999 Georgia signed a protocol on accession to the Marrakesh Agreement establishing the World Trade Organization (WTO). В октябре 1999 года Грузия подписала протокол о присоединении к Марракешскому договору о создании Всемирной торговой организации.
The Helms-Burton law is in open contradiction not only to the Charter of the United Nations, but also to the Marrakesh Agreement establishing the World Trade Organization. Закон Хелмса-Бертона не только явно противоречит Уставу Организации Объединенных Наций, но также Марракешскому соглашению о создании Всемирной торговой организации.
While recourse to such services might be a necessity in certain circumstances, it should be regarded as an interim measure and conducted in conformity with the provisions of the agreement on pre-shipment inspection (PSI) annexed to the Marrakesh agreement; Хотя при определенных обстоятельствах использование таких услуг, возможно, и является необходимой мерой, тем не менее ее следует рассматривать в качестве временной и применять в соответствии с положениями соглашения о таможенном досмотре до прибытия груза, содержащегося в приложении к Марракешскому соглашению;
Annex to the Final Act of the Uruguay Round of Trade Negotiations-Annex 1 c of the Marrakesh Agreement. Приложение к заключительному акту Уругвайского раунда торговых переговоров - приложение 1 (с) к Марракешскому соглашению.
Больше примеров...
Маракеше (примеров 13)
At a meeting of the CSCM process held in Marrakesh, Morocco, in March 2002, participants adopted by consensus a document setting out the fundamental characteristics of a future parliamentary assembly of the Mediterranean. На совещании процесса КБСС, проходившем в Маракеше, Марокко, в марте 2002 года, участники приняли на основе консенсуса документ, излагающий основные принципы будущей парламентской ассамблеи Средиземноморья.
This evaluation was discussed at a workshop held in Caracas in March 1994 and was subsequently finalized and circulated to the Latin American countries before the ministerial meeting held at Marrakesh. Эта оценка была проведена в ходе практикума, состоявшегося в Каракасе в марте 1994 года; окончательный вариант документа, разработанного на основе этих дискуссий, был направлен латиноамериканским странам до совещания министров в Маракеше.
The Assembly's work on various environmental conventions as well as the positive outcome of the Marrakesh meeting on climate change are welcome contributions to the preparations for the Summit. Работа Ассамблеи по различным конвенциям в области окружающей среды, а также позитивный результат встречи в Маракеше по вопросам изменения климата внесут позитивный вклад в подготовку этой встречи на высшем уровне.
I was in the bazaar in Marrakesh when I saw the nine most colorful scarves and thought of the nine most colorful people I know. Я была на базаре в Маракеше, и увидела девять самых ярких в мире шарфов и вспомнила о девяти самых ярких людях в моей жизни.
I did it once in Marrakesh. В Маракеше меня уже убивали.
Больше примеров...
Марракешским (примеров 12)
In this sense, it was desirable to address the main concerns of developing countries in the agricultural sector, such as those relating to the Marrakesh Decision. В данном плане целесообразно изучить основные задачи и проблемы развивающихся стран в сельскохозяйственном секторе, в частности связанные с Марракешским решением.
Finally, there is a discrepancy between CFF and the Marrakesh Decision: CFF is limited to cereals, whereas the Decision covers all basic foods. И наконец, имеется расхождение между ФКФ и Марракешским решением: первый используется только в отношении зерновых культур, тогда как второе охватывает все основные виды продовольствия.
The Marrakesh Agreement, which established the WTO as the successor to the General Agreement on Tariffs and Trade in 1994, sets out the purpose of achieving greater coherence between the WTO and other international agencies. Марракешским соглашением, учредившим в 1994 г. ВТО как преемницу Генерального соглашения по тарифам и торговле, устанавливается цель достижения большей согласованности между ВТО и другими международными органами.
However, the WTO has indicated that it has no information on whether least-developed and net-food-importing developing countries have made requests pursuant to the Marrakesh Decision. Однако ВТО указала, что она не располагает информацией о том, подали ли наименее развитые страны и развивающиеся страны, являющиеся чистыми импортерами продовольствия, запросы в соответствии с Марракешским решением.
With the Marrakesh Accords in place developed countries ratified the Kyoto Protocol in sufficient numbers for it to enter into force, whereupon the parties to the Protocol adopted the Marrakesh Accords at their first session. Благодаря Марракешским договоренностям Киотский протокол ратифицировало достаточное для его вступления в силу количество развитых стран, после чего стороны Протокола приняли Марракешские договоренности на своей первой сессии.
Больше примеров...
Марракешская (примеров 8)
The Conference led to the adoption of the Marrakesh Declaration enclosed herewith (see annex). По итогам Конференции была принята Марракешская декларация, прилагаемая к настоящему письму (см. приложение).
In this respect it adopted "The IRU Marrakesh Declaration". В этой связи была принята "Марракешская декларация МСАТ".
Marrakesh conference leading to the establishment of the WTO Марракешская конференция, по итогам которой была создана Всемирная торговая организация
The Chairperson said that, although the Marrakesh meeting marking the conclusion of the Uruguay Round in April 1994 had stressed the international community's willingness to introduce a macroeconomic framework for an open global trading system, the microeconomic issues of international trade had still to be addressed. Председатель заявила, что, хотя Марракешская встреча, ознаменовавшая собой завершение Уругвайского раунда в апреле 1994 года, стала наглядным свидетельством готовности международного сообщества создать макроэкономические основы открытой глобальной торговой системы, микроэкономические вопросы международной торговли еще предстоит урегулировать.
In recognition of the expected extra burden on the African economies, especially of the least developed countries among them, the Uruguay Round package and the Marrakesh Declaration provide for special arrangements for Africa. Учитывая дополнительное бремя, которое, как ожидается, ляжет на экономику африканских стран, в частности на экономику наименее развитых среди них, пакет Уругвайского раунда и Марракешская декларация предусматривают для Африки особые меры.
Больше примеров...
Марракешем (примеров 6)
The Draa valley is served by National Route 9 which also links Ouarzazate with Marrakesh to the northwest. По долине реки Драа проложена Национальная дорога 9, которая связывает Варзазат с Марракешем к северо-западу.
The A7 motorway connects Agadir with Marrakesh and Casablanca. Автомагистраль A7 соединяет Агадир с Марракешем и Касабланкой.
Railways link the region with Marrakesh to the south, Oued Zem to the southeast, and Rabat and other Moroccan cities to the northeast. Железные дороги связывают область с Марракешем на юге, Уэд-Земом на юго-всотоке, Рабатом и другими марокканскими городами на северо-востоке.
Throughout its history, Marrakesh has maintained a keen rivalry with Fez as the leading city in Morocco, and the country often fragmented politically into two halves, with Fez the capital of the north and Marrakesh the capital of the south. На протяжении всей своей истории Марракеш соперничал с Фесом за право быть главным городом Марокко, страна неоднократно распадалась на две независимые части со своими столицами - Фесом на севере и Марракешем на юге.
Nonetheless, repeatedly through its history, whoever controlled the High Atlas often ended up controlling Marrakesh as well. Тем не менее, за длительную историю города неоднократно возникали ситуации, когда тот, кто владел Высоким Атласом, в конечном счете устанавливал контроль и над самим Марракешем.
Больше примеров...
Марракешское (примеров 19)
The Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization is a prominent example of such an umbrella agreement. Характерным примером такого зонтичного соглашения является Марракешское соглашение об учреждении Всемирной торговой организации.
The Marrakesh Ministerial Declaration was presented to the second session of the preparatory committee for the WSSD, which met from 28 January to 8 February 2002. Марракешское заявление министров было представлено на второй сессии подготовительного комитета ВСУР, которая состоялась 28 января - 8 февраля 2002 года.
The Marrakesh Decision includes four elements as follows: Марракешское решение включает следующие четыре элемента:
First, the Marrakesh Decision, unlike the commitments under the AoA, has no operational mechanism for carrying out the support measures specified in it. Во-первых, Марракешское решение, в отличие от обязательств ССХ, не содержит оперативного механизма, который обеспечивал бы принятие предусмотренных в нем мер поддержки.
The third level of impact, i.e. the impact on agricultural prices, was considered to be the source of "the possible negative effects" of the reform process, which led to the adoption of the Marrakesh Decision. Третий уровень воздействия, а именно воздействие на цены сельскохозяйственной продукции, рассматривался в качестве источника "возможных отрицательных последствий" процесса реформ, которые и побудили принять Марракешское решение.
Больше примеров...