Английский - русский
Перевод слова Marrakesh
Вариант перевода Марракеше

Примеры в контексте "Marrakesh - Марракеше"

Примеры: Marrakesh - Марракеше
Were you together when she came to Marrakesh? Вы в Марракеше жили вместе? - Нет.
In 1928, south of Gueliz, Henri Prost began laying out the more exclusive quarter of l'Hivernage, destined as a haven for French diplomats and high officials wintering in Marrakesh (hence its name). В 1928 году Прост начал в Марракеше строительство элитного жилого района l'Hivernage («Зимовка» по-французски), предназначенного для проживания французских дипломатов и других должностных лиц, которые должны были находиться в городе зимой (откуда и произошло название).
The agreements reached in Marrakesh were historic since they reflected the international community's decision to opt for a rule-based multilateral trading system and to abandon protectionist trade policies. Заключенные в Марракеше соглашения носят исторический характер, так как они отражают решение международного сообщества отказаться от протекционистской торговой политики в пользу основывающейся на определенных правилах системы международной торговли.
The Ministers welcomed the adoption of the Marrakesh Declaration during the international conference on gender responsive budgeting held in Marrakesh from 9 to 10 November 2012. Министры приветствовали принятие Марракешской декларации в ходе Международной конференции по вопросу составления бюджета с учетом гендерной проблематики, проходившей в Марракеше 9-10 ноября 2012 года.
Note the decisions adopted by the seventh session of the Conference of the Parties in Marrakesh, constituting the Marrakesh Accords, that pave the way for the timely entry into force of the Kyoto Protocol; принимают к сведению решения, принятые на седьмой сессии Конференции Сторон в Марракеше, которые представляют собой Марракешские договоренности, открывающие путь к своевременному вступлению в силу Киотского протокола,
The representative of the World Trade Organization (WTO), referring to the services negotiations in the context of GATS, said that four sectors were planned for ongoing negotiations, as adopted at Marrakesh on 15 April 1994. Представитель Всемирной торговой организации (ВТО), останавливаясь на переговорах по услугам в контексте ГАТС, заявил, что 15 апреля 1994 года в Марракеше было выбрано четыре сектора для ведения дальнейших переговоров.
She also paid tribute to the President of the Conference at its seventh session for his personal commitment and vision, which had been essential for a successful outcome of the conference held in Marrakesh in 2001. Она также отдала должное Председателю седьмой сессии Конференции за его личную приверженность и прозорливость, которые сыграли существенную роль в успешном исходе Конференции в Марракеше в 2001 году.
UN-Habitat, UNICEF and UN-Women implemented "Safe and Friendly Cities for All" to build capacity of local authorities and partners in Metro Manila, Nairobi, Dushanbe, Greater Beirut, Marrakesh, San Jose, Tegucigalpa and Rio de Janeiro. В настоящее время ООН-Хабитат, ЮНИСЕФ и Структура «ООН-женщины» осуществляют программу «Безопасные и дружественные города для всех», сотрудничая с местными властями и партнерами в Маниле, Найроби, Душанбе, Бейруте, Марракеше, Сан-Хосе, Тегусигальпе и Рио-де-Жанейро.
It produced a proposal for a framework and timetable for the ITU contribution to the Summit which was considered at the ITU Plenipotentiary Conference held in Marrakesh from 23 September to 18 October 2002. Она выработала предложение в отношении формата и графика работы МСЭ по подготовке и проведению Встречи на высшем уровне, которое было рассмотрено на Полномочной конференции МСЭ, состоявшейся в Марракеше 23 сентября - 18 октября 2002 года.
The Marinid empire was effectively partitioned in 1374 between Abu al-Abbas ibn Abi Salim in Fez and his cousin Abd al-Rahman ibn Abi Ifellusen in Marrakesh. В 1374 году империя была разделена между Абу аль-Аббас ибн Аби Салимом, правившим в Фесе, и его двоюродным братом Абд аль-Рахман ибн Аби Ифеллусеном, правившим в Марракеше.
The WTO Committee on Trade and Environment was established in January 1995, following the decision on trade and environment adopted at the conclusion of the Uruguay Round negotiations in Marrakesh. В январе 1995 года после принятого по завершении Уругвайского раунда переговоров в Марракеше решения по вопросам торговли и окружающей среды был учрежден Комитет по торговле и окружающей среде ВТО.
However, on the signature of the Uruguay Round Agreement at Marrakesh in April 1994, a number of industrialized countries offered tariff reductions in the steel sector beyond the initial objective of one-third tariff cuts. Однако с подписанием Соглашения Уругвайского раунда в Марракеше в апреле 1994 года ряд промышленно развитых стран предложили сократить тарифы в секторе стали сверх первоначального целевого показателя, предполагавшего уменьшить тарифы на одну треть.
Africa is awaiting the annual meeting of the board of the Fund in Marrakesh next December and is expecting not only practical measures for the proper functioning of the facility but also bolder measures. Африка с нетерпением ожидает проведения ежегодного совещания правления Фонда, которое состоится в Марракеше в декабре этого года, и выражает надежду на принятие не только практических мер в целях обеспечения надлежащего функционирования этого Фонда, но и более энергичных мер.
The Moroccan Ministry of Territory Planning, Water and Environment, in cooperation with the Department of Economic and Social Affairs, organized the second International Forum on Partnerships for Sustainable Development: Advancing Implementation on Water and Energy in Marrakesh, in March 2005. Министерство обустройства территории, водоснабжения и охраны окружающей среды Марокко в сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам организовало в марте 2005 года в Марракеше второй Международный форум по партнерствам в поддержку устойчивого развития на тему «Совершенствование деятельности по осуществлению в области водо- и энергоснабжения».
UNIC Rabat and the Moroccan Committee on Human Rights kicked off a national human rights campaign, launched simultaneously in Casablanca, Marrakesh and Rabat. ИЦООН в Рабате и Марокканский комитет по правам человека организовали национальную кампанию в защиту прав человека, проведение которой началось одновременно в Касабланке, Марракеше и Рабате.
During our discussions in Marrakesh, the Moroccan authorities, while reiterating their readiness to cooperate with UNHCR, expressed their concern about key provisions of the package of measures proposed by the United Nations, in particular the simultaneous implementation of the appeals and identification procedures. В ходе наших дискуссий в Марракеше марокканские власти, подтвердив свою готовность сотрудничать с УВКБ, высказали озабоченность по поводу ключевых положений пакета мер, предложенных Организацией Объединенных Наций, в частности по поводу одновременного осуществления процедуры подачи апелляций и процесса идентификации.
The Marrakesh Decision on Trade and the Environment incorporated the issue of domestically prohibited goods into the work programme of the WTO Committee on Trade and the Environment (CTE). Принятое в Марракеше решение по вопросам торговли и окружающей среде предусматривает включение вопроса о запрещенных внутри стран товарах в программу работы Комитета ВТО по торговле и окружающей среде (КТОС).
The Uruguay Round Agreements have to a certain extent responded to some of the above-mentioned concerns through special provisions in favour of the LDCs including the Ministerial Decision on Measures in favour of Least Developed Countries adopted at Marrakesh in 1994. Благодаря соглашениям Уругвайского раунда некоторые из вышеуказанных проблем в определенной степени были решены путем принятия специальных положений в пользу НРС, включая решение министров о мерах в пользу наименее развитых стран, принятое в Марракеше в 1994 году.
(a) World Trade Organization Treaty, which was signed in the name of the Czech Republic on 15 April 1994 in Marrakesh. а) Договора о создании Всемирной торговой организации, который был подписан от имени Чешской Республики 15 апреля 1994 года в Марракеше.
Specific examples of collaboration include the meeting held in Marrakesh in June 2003, which the Division organized, together with UNEP, and the Division's work with the United Nations Development Programme in conducting workshops and implementing projects on sustainable development capacity-building at the country level. Примерами такого сотрудничества являются совещание в Марракеше, организованное Отделом совместно с ЮНЕП, и взаимодействие Отдела с Программой развития Организации Объединенных Наций при проведении семинаров и осуществлении проектов по созданию потенциала в области устойчивого развития на страновом уровне.
We are encouraged by the new attention paid to these issues at the recent conference in Bonn, and we welcome the constructive outcomes of the conference just completed in Marrakesh with regard to such important issues as the enforcement of compliance. Нас ободряет повышенное внимание, которое было уделено этим проблемам на недавней конференции в Бонне, и мы приветствуем конструктивные итоги только что завершившейся в Марракеше конференции по таким важным вопросам, как обеспечение соблюдения принятых решений.
The decision adopted in Marrakesh regarding measures to help them, as well as the World Trade Organization Plan of Action adopted last December in Singapore, recognize that the least developed countries urgently need to achieve a lasting increase in their exports. В принятом в Марракеше решении относительно мер оказания помощи этим странам, а также в Плане действий Всемирной торговой организации, принятом в декабре прошлого года в Сингапуре, признается безотлагательная необходимость достижения неуклонного роста экспорта наименее развитых стран.
He pointed out that the recent UNECE Ministerial Declaration on the World Summit for Sustainable Development and the results of the UNFCCC Conference of Parties in Marrakesh both showed the importance of sustainable energy development in the UNECE region. Он отметил, что недавнее заявление министров стран-членов ЕЭК ООН по поводу Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и итоги Конференции сторон РКИКООН в Марракеше продемонстрировали важность устойчивого развития энергетики в регионе ЕЭК ООН.
The signature of the Uruguay Round at Marrakesh in April 1994 and the establishment of the World Trade Organization in January 1995 should provide developing countries with better access to markets in the North. Подписание в апреле 1994 года в Марракеше соглашений Уругвайского раунда и создание в январе 1995 года Всемирной торговой организации должны способствовать доступу развивающихся стран на рынки стран Севера.
Taking note of the Marrakesh Declaration and the Marrakesh Framework for the Implementation of South-South Cooperation, adopted at the High-level Conference on South-South Cooperation, held at Marrakesh, Morocco from 16 to 19 December 2003, принимая к сведению Марракешскую декларацию и Марракешские рамки осуществления сотрудничества Юг-Юг, принятые на Конференции высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг, проведенной в Марракеше, Марокко, 16 - 19 декабря 2003 года,