2009 marks UNRWA's sixtieth anniversary. |
В 2009 году исполняется 60 лет БАПОР. |
This year marks the thirtieth anniversary of the first special session on disarmament (SSOD-I), which defined the mandate of this Committee. |
В этом году исполняется тридцатая годовщина первой специальной сессии, посвященной разоружению, которая определила мандат этого Комитета. |
The year 2011 marks the fifth year since the establishment of the Human Rights Council. |
В 2011 году исполняется пять лет с момента создания Совета по правам человека. |
and recalling that 2014 marks the twelfth anniversary of that report, |
и напоминая, что в 2014 году исполняется 12 лет с момента опубликования этого доклада, |
We underline that 2015 marks the seventieth anniversary of the founding of the United Nations and the end of the Second World War. |
Мы обращаем особое внимание на то, что в 2015 году исполняется 70 лет с момента создания Организации Объединенных Наций и окончания Второй мировой войны. |
The year 2014 also marks half a century of the efforts of my good offices and those of my predecessors. |
В 2014 году исполняется также полвека деятельности по оказанию добрых услуг, которая осуществлялась моими предшественниками, а сейчас осуществляется мною. |
The year 2005 marks 100 years since Albert Einstein's ground-breaking work began to unlock the secrets of the atom. |
В 2005 году исполняется 100 лет с тех пор, как новаторские изыскания Альберта Эйнштейна позволили подойти к раскрытию секретов атома. |
At this stage, I would like to touch upon the fact that this year marks the tenth anniversary of the adoption of the CTBT. |
На данном этапе я хотел бы затронуть то обстоятельство, что в этом году исполняется десять лет со времени принятия ДВЗЯИ. |
The eleventh of November this year marks 26 years of the independence of the Republic of Angola. |
11 ноября этого года исполняется 26 лет со дня провозглашения независимости Республики Ангола. |
Also, today marks the anniversary of the discovery of Earth Two a few years back. |
А ещё сегодня исполняется несколько лет с тех пор, как открыли Землю 2. |
The coming Sunday, 5 March, marks the day on which the NPT came into force 25 years ago. |
В это воскресенье, 5 марта, исполняется ровно 25 лет со дня вступления в силу Договора о нераспространении. |
This year marks the tenth anniversary of the first consideration by the Security Council of the protection of civilians in armed conflict as a thematic issue. |
В этом году исполняется десятая годовщина с момента первого рассмотрения Советом Безопасности защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте в качестве тематического вопроса. |
It is gratifying to note that today, 16 November 2004, marks the tenth anniversary of the Convention's entry-into-force. |
Отрадно отметить, что сегодня, 16 ноября 2004 года, исполняется десять лет с момента вступления Конвенции в силу. |
Of particular importance, is the fact that 2010 marks the thirtieth anniversary of the Institute. |
Следует особо подчеркнуть, что в 2010 году исполняется 30 лет со дня образования Института. |
The date of 18 July marks the twentieth anniversary of the signing of the Agreement between Argentina and Brazil for the Exclusively Peaceful Use of Nuclear Energy. |
18 июля исполняется 20 лет со дня подписания Соглашения между Аргентинской Республикой и Федеративной Республикой Бразилией об исключительно мирном использовании ядерной энергии. |
The year 2011 marks the twentieth anniversary of the adoption of that resolution, which is essential to the humanitarian efforts of the international community. |
В 2011 году исполняется 20 лет со времени принятия этой резолюции, которая имеет принципиальное значение для гуманитарных усилий международного сообщества. |
For example, this year marks the fiftieth anniversary of Canada's principled refusal to support membership in the Commonwealth of Nations by South Africa's then apartheid regime. |
Например, в этом году исполняется пятидесятая годовщина принципиального отказа Канады поддержать членство в Содружестве Наций правившего тогда в ЮАР режима апартеида. |
This Wednesday marks the first anniversary of the tsunami that devastated my country, resulting in a heavy loss of life, injury and destruction of property. |
В эту среду исполняется первая годовщина цунами, которое опустошило нашу страну, что привело к гибели людей, увечьям и материальному ущербу. |
Finally, this month marks the tenth anniversary of Tonga's admission as a Member of the United Nations. |
В заключение хотелось бы отметить, что в этом месяце исполняется десять лет со дня принятия Тонги в члены Организации Объединенных Наций. |
Before I conclude, I am pleased to report that 2008 marks the fiftieth anniversary of both our country's independence and its accession the United Nations. |
В заключение я рад сообщить, что в 2008 году исполняется пятидесятая годовщина обретения нашей страной независимости и ее вступления в Организацию Объединенных Наций. |
Mr. de Laiglesia (Spain) (spoke in Spanish): The year 2011 marks the tenth anniversary of the commitment of the international community with Afghanistan. |
Г-н де Лаиглесия (Испания) (говорит по-испански): В 2011 году исполняется 10 лет участия международного сообщества в делах Афганистана. |
We all might be aware that 2010 marks the thirty-second anniversary of the adoption of the Final Document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament. |
Нам всем известно, что в 2010 году исполняется тридцать вторая годовщина со времени принятия Заключительного документа первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению. |
This year, which marks the fiftieth anniversary of Japan's membership in the United Nations, the Japanese delegation intends to spare no effort to ensure that the Security Council reform efforts will achieve concrete results during the current session. |
В этом году исполняется пятьдесят лет со времени вступления Японии в Организацию Объединенных Наций, и японская делегация намерена сделать все возможное для обеспечения того, чтобы усилия, направленные на реформирование Совета Безопасности, привели к конкретным результатам в ходе нынешней сессии. |
This year marks the tenth anniversary of the Treaty's opening for signature, yet the prospect of its entry into force in the near future remains bleak. |
В этом году исполняется десятилетняя годовщина открытия этого Договора для подписания, и, тем не менее, перспективы его вступления в силу в ближайшем будущем остаются безрадостными. |
I was struck, if not indeed moved, by your reference to the fact that today marks the eleventh anniversary of the tabling of the Special Coordinator's report of a previous - and unfortunately now late - Canadian Ambassador, Gerry Shannon. |
Я был впечатлен и даже тронут вашей ссылкой на то обстоятельство, что сегодня исполняется одиннадцатая годовщина с представления доклада Специального координатора - бывшего и сейчас уже, к сожалению, покойного канадского посла Джерри Шеннона. |