Reporting from Memphis Airport, a not-so-welcome home for Lance Corporal Arthur Solomon and Sergeant Mac Conway, two local Marines who were implicated, but ultimately cleared in the supposed Quan Thang Massacre earlier this year. |
Репортаж из аэропорта Мемфиса. Холодный приём ожидал младшего капрала Артура Соломона и сержанта Мака Конуэя, морпехов, с которых недавно сняли обвинения в участии в резне в Кван-Танге. |
Puller ran to the shore, signaled a United States Navy destroyer, the USS Ballard, and then Puller directed the destroyer to provide fire support while landing craft rescued his Marines from their precarious position. |
Пуллер выбежал на берег, подал сигнал американскому эсминцу USS Ballard (DD-267) и корректировал огневую поддержку эсминца, в то время как десантное судно эвакуировало морпехов с их ненадёжной позиции. |
The same rope that was used to kill two Marines in the past two days. |
Одной и той же веревке, которую использовали для убийств обоих морпехов. |
And unlike the Marines who were set to attack last time, these troops are fully prepped, with complete floor plans and a full roster of every agent and where they live. |
И в отличие от морпехов, которых на нас послали в прошлый раз, эти люди хорошо подготовлены, у них есть планы всех помещений и список всех агентов с домашними адресами. |
If we infill teams here and here tonight, we can set up our blocking positions, hopefully draw enough wiggle room for the Marines tomorrow. |
Если сегодня внедрить группы сюда, сможем установить блокирующие позиции и расчистить место для завтрашней атаки морпехов. |