| Exclusion from carriage marginal 2002 (10) | запрещение перевозки - маргинальный номер 2002 (10); |
| An amendment to marginal 230000 of ADR would be necessary. | Необходимо внести изменение в маргинальный номер 230000 ДОПОГ. |
| Insert a new sentence in marginal (2)609. | Включить в маргинальный номер (2)609 новое предложение следующего содержания: |
| Obligation to carry goods in trains - marginal 12 RID | требования, касающиеся перевозки грузов грузовыми поездами - маргинальный номер 12 МПОГ; |
| Exemptions relating to agreements - marginal 2010 | изъятия, связанные с соглашениями - маргинальный номер 2010; |
| 11281 Insert the following new marginal: | 11281 Включить следующий новый маргинальный номер: |
| The Working Party finally considered that this new marginal could progressively be implemented on a flexible basis before the start of the year 2000. | В итоге Рабочая группа сочла, что этот новый маргинальный номер можно было бы постепенно и гибко ввести в действие до начала 2000 года. |
| Solution Redraft marginal (2)711 and Table 8 to permit other methods of radiological control where segregation is not appropriate method by adopting the IAEA three-tier approach. | Необходимо пересмотреть маргинальный номер (2)711 и таблицу 8, с тем чтобы в тех случаях, когда разделение не является подходящим методом, разрешить использование других методов радиационного контроля на основе "трехслойной" системы МАГАТЭ. |
| Requirements TYPE OF RECEPTACLE (marginal 2211) | ТИП СОСУДА (маргинальный номер 2211) |
| The correction has already been made in RID by corrigendum and concerns marginal 2250. | Соответствующее исправление было уже внесено в маргинальный номер МПОГ 2250. |
| In this respect, the Special Rapporteur differs with those who maintain that mercenary activities are marginal and do not merit the continued concern of the Assembly. | В этой связи Специальный докладчик не согласен с теми, кто утверждает, что деятельность наемников носит маргинальный характер и что они не заслуживают того, чтобы Ассамблея постоянно высказывала озабоченность по поводу их деятельности. |
| Several delegations were of the same opinion, but the Working Party considered that this marginal could only be deleted on the basis of a written proposal. | Ряд делегаций присоединились к этому мнению, однако Группа сочла, что данный маргинальный номер можно исключить только на основе письменного предложения. |
| The representative of the United Kingdom wondered what was meant by "running-gear units" in 13.7.1.1 (marginal 211101 (1)). | Представитель Соединенного Королевства задал вопрос о том, что подразумевается под "элементами ходовой части" в пункте 13.7.1.1 (маргинальный номер 211101 (1)). |
| For the carriage of substances of Class 7 as express parcels, see [marginal 701(4)]. | По перевозке веществ класса 7 в качестве экспресс-упаковок см. [маргинальный номер 701 (4)]. |
| Classification of a non-radioactive substance marginal 2002 (11) | классификация нерадиоактивного вещества - маргинальный номер 2002 (11); |
| 5.4.1.2.1 Special provisions for Class 1 [marginal 2110] | 5.4.1.2.1 Специальные положения для класса 1 [маргинальный номер 2110] |
| Training of personnel - marginal 2002(15) ADR | обучение работников - маргинальный номер 2002 (15) ДОПОГ; |
| There had been tangible improvements in the participation of women in political, economic and social activities, but changes remained marginal primarily owing to lack of capacity. | Достигнуты ощутимые результаты в деле повышения участия женщин в политической, экономической и общественной деятельности, однако изменения по-прежнему носят маргинальный характер, в первую очередь из-за нехватки возможностей. |
| Despite the various economic empowerment programmes, women's access to institutional credit still remains marginal. | несмотря на различные программы создания экономических возможностей, доступ женщин к институциональным кредитам по-прежнему носит маргинальный характер. |
| Packing Packing method [see marginal 103 (6)] | Метод упаковки [см. маргинальный номер 103 (6)] |
| Obviously, marginal 11500 has not been amended accordingly; under this marginal "transport units" have to be marked. | Маргинальный номер 11500 явно не был изменен соответствующим образом; в соответствии с этим маргинальным номером должны снабжаться знаками опасности "транспортные единицы". |
| Analytical summary: In order to address the requirement of marginal 10316 also to drivers not mentioned in marginal 10315, the marginal 10316 (the relevant paragraph in the restructured ADR) should be amended. | Цель: С целью распространения требования маргинального номера 10316 на водителей, не упомянутых в маргинальном номере 10315, следует изменить маргинальный номер 10316 (соответствующий пункт в ДОПОГ с измененной структурой). |
| EPTA takes note of the provisions of marginal 14 of RID and marginal 2007 of ADR but would point out that this marginal is not relevant to this matter. | ЕАПЦ принимает к сведению положения маргинального номера 14 МПОГ и маргинального номера 2007 ДОПОГ, но хотела бы подчеркнуть, что этот маргинальный номер не относится к данному вопросу. |
| The amendment to this marginal, introducing a prohibition on the carriage of unsecured containers, was not adopted, since the marginal concerned the construction of vessels while requirements for stowage were to be found in marginal 10414. | Поправка к этому маргинальному номеру, предусматривающая введение запрещения на перевозку незакрепленных контейнеров, не была принята, поскольку данный маргинальный номер касается постройки судов, а предписания по закреплению грузов изложены в маргинальном номере 10414. |
| A member of the secretariat explained the inconsistency of the reference to marginal 2702 in schedules 1 to 4 of marginal 2704. | Сотрудник секретариата пояснил, что включение в карточки 1-4 маргинального номера 2704 ссылки на маргинальный номер 2702 было бы неверным. |