Английский - русский
Перевод слова Marginal

Перевод marginal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Маргинальный (примеров 167)
Developing country firms have also ventured into developed country markets, but this is a marginal phenomenon. Компании развивающихся стран начали также выходить на рынки развитых стран, однако это явление носит маргинальный характер.
Insert a new sentence in marginal (2)609. Включить в маргинальный номер (2)609 новое предложение следующего содержания:
Portable lighting apparatus - marginal 10353 переносные осветительные приборы - маргинальный номер 10353;
Marginal 10240 (Fire-extinguishing arrangements) Маргинальный номер 10240 (Системы пожаротушения)
"Extremely Marginal House Calls." "Экстремально маргинальный голос".
Больше примеров...
Незначительный (примеров 32)
However, despite the promises made by the parties, in particular by UNITA, only marginal progress has been achieved so far. Однако, несмотря на данные сторонами, в частности УНИТА, обещания, пока достигнут лишь незначительный прогресс.
Notwithstanding this acknowledgement, one can only conclude that over the past year only marginal progress has been made in the relationship between the Security Council and the General Assembly or between the Council and Member States with regard to procedures governing information, consultation, transparency and predictability. Несмотря на это признание, можно лишь заключить, что в течение прошедшего года в отношениях между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей или между Советом и государствами-членами был достигнут лишь незначительный прогресс в отношении улучшения процедур, регулирующих предоставление информации, проведение консультаций и обеспечение транспарентности и предсказуемости.
With the exception of the decline at the P-2 level, all other Professional levels registered marginal progress, with representation of women ranging from 30.8 percentage points at the P-5 level to 68.8 percentage points at the P-1 level. За исключением уровня С-2, где произошло снижение, на всех остальных уровнях категории специалистов отмечался незначительный прогресс: представленность женщин составляет от 30,8 процентного пункта на уровне С-5 до 68,8 процентного пункта на уровне С-1.
Before the inclusion of special political missions, the preliminary estimate had amounted to $4,207.6 billion, representing a marginal increase of 0.5 per cent over the related provisions for the current biennium. Без учета ассигнований на цели финансирования специальных политических миссий предварительная смета составила 4207,6 млн. долл. США - это незначительный рост на 0,5 процента по сравнению с ассигнованиями на текущий двухгодичный период.
In spite of marginal progress, the issue of gender balance in the United Nations system has gained prominence since the last reporting period. Несмотря на весьма незначительный прогресс, вопрос о достижении гендерного баланса в системе Организации Объединенных Наций за период, прошедший после предыдущего отчетного периода, приобрел значительно более высокое звучание.
Больше примеров...
Предельных (примеров 81)
Lowering marginal tax rates for a second income to the household can provide a stimulus to married women's labour-market participation. Снижение предельных ставок налогового обложения второго дохода семьи может стимулировать участие замужних женщин в трудовых ресурсах.
The 2014 Handbook also integrates infrastructure costs - previously tackled in a separate report - and provides updated and more detailed country and area specific estimates of marginal external cost estimates. В Справочнике 2014 года также представлены издержки на инфраструктуру - ранее рассматривавшиеся в отдельном докладе - и приводятся обновленные и более подробные сметы предельных внешних издержек в разбивке по странам и областям.
On the other hand, the discovery of marginal cases like Cha 110913-773444-a free-floating, planetary-mass object-raises the question of whether distinction by formation is a reliable dividing line between stars/brown dwarfs and planets. С другой стороны, обнаружение предельных случаев Cha 110913-773444-a свободно плавающих, объектов планетарной массы поднимает вопрос считать ли различие в формировании достоверной линией для разделения звезд/коричневых карликов и планет.
Chile used a hybrid approach to price-setting (electricity), fixing prices (for six-month intervals) based on expected average marginal costs for the coming 48-month period. В Чили использовался гибридный вариант ценообразования (в электроэнергетике) с установлением цен (с интервалом в шесть месяцев) на базе ожидаемых средних предельных издержек на предстоящий 48-месячный период.
Capping total expenditure for Europe at a level equivalent to the total cost under the original scenario, while redistributing the expenditure from high-cost measures to the most effective measure below the marginal cost limit. с) ограничение общего объема расходов для Европы уровнем, эквивалентным общему объему расходов в соответствии с исходным сценарием, перераспределение расходов, планировавшихся на дорогостоящие меры в пользу наиболее эффективной меры ниже уровня предельных затрат.
Больше примеров...
Предельные (примеров 68)
In an ideal case, these net benefits would be calculated for individual mobility costs reflecting full social marginal cost. В идеальном варианте эти чистые выгоды будут рассчитываться по отношению к индивидуальным расходам, связанным с мобильностью и отражающим полные общественные предельные издержки.
The basic point is that employment can be increased, and unemployment decreased, by removing barriers to job creation and reducing marginal tax rates. Основной смысл в том, что уровень занятости можно повысить, а безработицы - снизить, если устранить препятствия к созданию рабочих мест и снизить предельные налоговые ставки.
Such cross-subsidies are widely practised in many countries and are recommended, but it is important that the average price for the sector reflect the full marginal costs of supply. Такое встречное субсидирование широко практикуется во многих странах и может быть рекомендовано к использованию, однако важно, чтобы средняя цена для отрасли отражала полные предельные издержки энергообеспечения.
There are many reasons to think that they would: as they have low capital-to-labour ratios, the marginal returns to investment should be high, and this would encourage investment, including foreign direct investment. Имеется множество соображений в пользу такой точки зрения: поскольку более бедные страны имеют низкие показатели капиталовооруженности рабочего, предельные доходы от инвестиций должны быть высокими, и это будет служить стимулом к размещению инвестиций, в том числе прямых иностранных инвестиций.
Although taxes and social transfers can reduce the inequality of market-based incomes considerably, over time these redistributions have been scaled back as marginal taxes on the richest have declined. Хотя регулирование ставок налогов и социальных выплат может существенно сократить степень неравенства в доходах, получаемых в условиях рыночной экономики, с течением времени масштабы этого перераспределения были сокращены, в силу того, что со временем были снижены предельные ставки налога на богатых.
Больше примеров...
Маргинального номера (примеров 144)
However, the provisions of this marginal need not be applied where: Однако применять положения указанного маргинального номера нет необходимости в том случае, если:
6901 Add the following at the beginning of the marginal under "List of substances": 6901 В начале этого маргинального номера под словами "Перечень веществ" включить следующее:
Competent authorities are already informed of transport operations under marginal 1719/3719 paragraph 2 and can thus intervene early if the consignment arrival information fails to be submitted in time. В соответствии с пунктом 2 маргинального номера 1719/3719 Компетентные органы уже получают информацию о транспортных операциях и, таким образом, могут заблаговременно принимать надлежащие меры в случае несвоевременного представления информации о прибытии груза.
The only substantial amendment arising from this concerns marginal 51118(2), which is then aligned with marginals 51111(2) and 51118(3). Единственная существенная поправка, вытекающая из этого, касается маргинального номера 51118(2), который затем приводится в соответствии с маргинальными номерами 51111(2) и 51118(3).
It was pointed out that the provisions of 6.8.2.2.2 only reproduced those of marginal 211131 in a clearer form, and that if the wording of marginal 211131 gave rise to confusion, its provisions should be interpreted in the light of those of 6.8.2.2.2. Было отмечено, что положения пункта 6.8.2.2.2 лишь с большей ясностью повторяют положения маргинального номера 211131 и что если формулировка маргинального номера 211131 вызывает путаницу, то его положения следует истолковывать в свете положений пункта 6.8.2.2.2.
Больше примеров...
Предельной (примеров 23)
Many governments are giving in to higher marginal tax rates rather than overhauling and simplifying the system. Многие страны идут на повышение предельной ставки налогообложения вместо того, чтобы пересмотреть и упростить всю систему.
In so doing, however, they claim that the rate of interest to be employed should be greater than 5.8 per cent and sufficient to compensate them for their "probable marginal cost of borrowing". Однако при этом они требуют, чтобы используемая процентная ставка превышала 5,8% и была достаточной для компенсирования им "вероятной предельной стоимости кредита".
One of the presumed gains from globalization is that free flow of capital will ensure efficient use of resources by moving finance from regions with low marginal rate of return to regions with higher returns. Одной из предполагаемых выгод глобализации является то, что свободный приток капитала обеспечит эффективное использование ресурсов посредством перемещения капитала из регионов с низкой предельной нормой прибыли в регионы с более высокими нормами прибыли.
This support could be provided on a grant basis, for the purposes of improving marginal rates of return that might otherwise prevent the project sponsors and other commercial investors or lenders from proceeding. Эта поддержка может также оказываться на основе грантов для целей повышения показателя предельной нормы доходности, которая в противном случае может остановить спонсоров проекта и других коммерческих инвесторов или кредиторов.
One way that this might be accomplished is to go beyond presenting growth rates and to add some more economically relevant statistics to the tables, such as marginal propensities, income elasticities and their trends. Для этого можно было бы, в частности, не ограничиваться данными о темпах роста и включить в таблицы больше экономически значимых статистических показателей, например показатели предельной склонности, эластичности доходов и их динамику.
Больше примеров...
Второстепенную (примеров 10)
This meeting is appropriate, given that women still play a very marginal and neglected role in conflict prevention and resolution. Проведение этого заседания весьма уместно, с учетом того, что женщины все еще играют второстепенную и малозначительную роль в деле предотвращения и разрешения конфликтов.
In this time of scarce resources and competing interests, it is easy to be persuaded to accord marginal importance to the question of youth in our national, regional and international efforts. В переживаемый сегодня период скудных ресурсов и соперничества легко поддаться соблазну придавать второстепенную важность вопросам молодежи в наших национальных, региональных и международных усилиях.
Mr. Chakraborti said it was misconception to think that since racism was no longer a State ideology it was a marginal problem. Г-н Чакраборти говорит, что неправильно считать, что, поскольку расизм более не является государственной идеологией, он превратился во второстепенную проблему.
The Secretariat deserves our praise for recommending the elimination of several reports, meetings and other activities of marginal utility. Секретариат заслуживает нашей похвалы за рекомендацию упразднить несколько докладов, заседаний и других мероприятий, играющих второстепенную роль.
Pointing out that other resources funding was no longer marginal for UNICEF, he called for a need to move towards full cost recovery as a long-term goal. Указав на то, что финансирование по линии прочих ресурсов перестало играть для ЮНИСЕФ второстепенную роль, представитель этой делегации заявил о необходимости перейти в конечном итоге к полному возмещению издержек.
Больше примеров...
Предельными (примеров 16)
Removing high marginal cost measures from the least-cost solution, allowing a violation of the environmental targets set for optimization. а) исключение из наименее дорогостоящего варианта мер с высокими предельными затратами и соответственно допускающие невыполнения экологических целевых показателей, установленных для оптимизации.
The ratio between prices and marginal costs (mark-up ratio) is an important indicator of deviations from optimal resource allocation and consumer welfare. Важным показателем отклонений от оптимального распределения ресурсов и оптимального уровня благосостояния потребителей является соотношение между ценами и предельными издержками (коэффициент надбавки к цене).
The experts participating in the discussion agreed that inland transport infrastructure in Europe was provided mainly by governments at prices that are usually set well below the long-run marginal cost. Участвовавшие в дискуссии эксперты согласились с тем, что инфраструктура внутреннего транспорта в Европе главным образом предоставляется правительствами по ценам, которые обычно устанавливаются на значительно более низком уровне по сравнению с долгосрочными предельными издержками.
According to Andersson, most infrastructure managers in Europe do not have the data needed to estimate accurately changes in infrastructure wear and tear costs associated with marginal variations in traffic volumes. Согласно исследованию Андерссона, у большинства управляющих инфраструктурой в Европе нет данных, необходимых для точной оценки изменений в структуре расходов на амортизацию инфраструктуры, связанных с предельными колебаниями объемов движения.
The issue of charging for information was discussed, and while it was seen as reasonable that some types of information should be free of charge, there were different views on whether charges in other cases should be limited to marginal costs for the provision of the information. Обсуждался вопрос о взимании платы за информацию, и, хотя было сочтено, что некоторые виды информации должны быть бесплатными, мнения разделились относительно того, следует ли в некоторых случаях ограничивать плату за предоставляемую информацию предельными затратами.
Больше примеров...
Предельную (примеров 16)
In plain theory, all projects within an investment programme should have equal marginal economic returns on the investment. Чисто теоретически все проекты в рамках инвестиционной программы должны давать одинаковую предельную экономическую прибыль на инвестированный капитал.
Most economists favor finding ways to broaden the tax base - for example, by eliminating special deductions and privileges - in order to keep marginal tax rates low. Большинство экономистов высказываются за расширение налоговой базы - например, путем отмены специальных вычетов и привилегий - с целью сохранить предельную ставку налога на невысоком уровне.
Thus, in 2001 Russia became the first large state to adopt a flat tax, reducing the top marginal rate from 30% to 13%. Таким образом, в 2001 году Россия стала первым крупным государством, которая приняла единый налог, снизив верхнюю предельную ставку с 30% до 13%.
Calculation of the optimal tax should include an element that reflects the marginal environmental damage (external diseconomy) associated with an activity, such as the consumption of fuel. При исчислении оптимальной величины налога необходимо учитывать элемент, отражающий предельную величину экологического ущерба (ухудшение экономичности под воздействием внешних факторов), связанного с такой деятельностью, как потребление топлива.
Because of the "capital utilization effect," the capital-labor ratio would not, in fact, decline, and hence there would be no significant effect on the marginal productivity of hours worked. Из-за «эффекта утилизации капитала» отношение затрат капитала к затратам труда не понизится, а, следовательно, не повлияет на предельную производительность рабочего времени.
Больше примеров...
Предельная (примеров 16)
For Microsoft, the problem is that the marginal cost of software is zero. Для Microsoft проблема заключается в том, что предельная цена программного обеспечения - ноль.
Yet, without an ethical foundation that reflects this fact, diminishing marginal utility may only lead producers (and advertisers) to cater to new markets in otherwise satiated societies. Тем не менее без этической основы, отражающей этот факт, убывающая предельная полезность может подтолкнуть производителей (и рекламодателей) только лишь к обслуживанию новых рынков в и без того пресытившемся обществе.
Even after various deductions, credits, and other tax breaks, the effective marginal rate - the rate that corporations pay on new US investments - remains one of the highest in the world. Даже после различных вычетов, кредитов и других налоговых льгот, эффективная предельная ставка - ставка, которую платят корпорации по новым инвестициям США - остается одной из самых высоких в мире.
These estimates are based on the simple assumption that increased public spending on a given social service translates into proportionately increased provision of that service, or, in other words, that marginal cost is equal to average cost. Эти оценки основаны на простом предположении о том, что увеличение государственных расходов в данной области социального обслуживания ведет к пропорциональному увеличению объема предоставляемых в этой области услуг или, иными словами, что предельная стоимость равна средней стоимости.
The marginal returns to public spending on feeder roads for agriculture output and poverty reduction has been estimated to be "three to four times larger than the return to public spending on murram and tarmac roads." Согласно оценкам, предельная отдача от государственных расходов на строительство подъездных путей для обслуживания сельского хозяйства и сокращения масштабов нищеты "в три-четыре раза превышает отдачу от государственных расходов на строительство грунтовых и проселочных дорог".
Больше примеров...
Предельным (примеров 14)
The coefficient of import dependency for the supply of calories, at less than 5 per cent, is marginal. С другой стороны, коэффициент зависимости потребления калорий от импорта (менее 5%) является предельным.
The UNECE secretariat presented research on the marginal cost of CO2 emissions reduction in the UNECE region with certain implications for the establishment of a region-wide CO2 emissions trading scheme. Секретариат ЕЭК ООН представил исследование по предельным затратам на сокращение выбросов СО2 в регионе ЕЭК ООН, имеющее определенные последствия для создания общерегиональной системы торговли квотами на выбросы СО2.
Some estimates suggest that the social and environmental costs associated with current transportation patterns at least equal pre-tax marginal fuel costs, and may be as much as four times that amount. Некоторые оценки указывают на то, что социальные и экологические издержки, связанные с нынешними транспортными системами, по меньшей мере эквивалентны предельным затратам на топливо до вычета налогов и могут в четыре раза превышать эту сумму.
The ECB announced on 22 December 1998 that, between 4 and 21 January 1999, there would be a narrow corridor of 50 base points interest rates for the marginal lending facility and the deposit facility in order to help the transition to the ECB's interest regime. Показатели ключевых интересов Центробанка ЕС 22.12.1998 Центробанк ЕС объявил, что между 4 и 21 января 1999 на 50 базовых пунктов будет снижен коридор по предельным ставкам на займы и ставки по депозитам в целях содействия переходу на режим Центробанка ЕС.
In economic terms, this point is where the marginal social benefits equal the marginal social costs. С экономической точки зрения эта позиция выглядит так: предельные социальные выгоды равняются предельным социальным издержкам.
Больше примеров...
Маргинализированных (примеров 15)
These paid jobs were offered primarily to men, while women were left to cultivate food crops on increasingly marginal land. Оплачиваемые должности предлагались в основном мужчинам, а женщины вынуждены были по-прежнему заниматься возделыванием продовольственных культур на все более маргинализированных землях.
Pay special attention to women from marginal groups who have been affected by armed conflict and displacement (Norway); уделять особое внимание женщинам из маргинализированных групп, которые пострадали от вооруженного конфликта и перемещения (Норвегия);
Our challenge is to increase coverage in areas with difficult access and among vulnerable, traditionally marginal populations, as part of our national response. В рамках наших национальных задач мы должны расширить масштабы усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом в труднодоступных районах и среди наиболее уязвимых и традиционно маргинализированных групп населения.
Participatory plant breeding intends to answer the needs of small farmers living in poor and marginal areas for which conventional breeding has offered few suitable varieties. Совместная селекция растений призвана удовлетворять потребности малоимущих и маргинализированных мелких фермеров, которые благодаря обычным методам селекции могут получить лишь несколько подходящих сортов.
This suggests that cities must work to include youth and marginal populations, to train those who work with young people, to recognize youth as a force for change rather than a problem and to facilitate their participation in decision-making. Это говорит о том, что городам необходимо предпринимать усилия по включению молодежи и маргинализированных слоев населения в жизнь общества, обеспечивать подготовку лиц, работающих с молодежью, видеть в молодежи фактор преобразований, а не источник проблем, а также содействовать их участию в процессе принятия решений.
Больше примеров...
Второстепенных (примеров 16)
Members of the Council cannot be expected to have either the time or the expertise to deal with what are often marginal military and logistics matters. Трудно ожидать, что члены Совета будут иметь достаточно времени или специальные знания для решения подчас второстепенных военных и материально-технических вопросов.
This country-focused approach requires a light corporate structure streamlined and tailored to a targeted number of product lines and markets, with significant cutting of current fixed costs as marginal services are eliminated. Для осуществления подхода, предусматривающего учет потребностей отдельных стран, требуется легкая корпоративная структура, рационализированная и приспособленная для работы в условиях существования определенного круга услуг и рынков и позволяющая значительно сократить текущие постоянные затраты за счет ликвидации второстепенных услуг.
In Latin America and the Caribbean, reforms of the 1990s opened parts of the hydrocarbon industry to FDI, which focused on exploration and production in new regions and deep waters or involved extraction from marginal or extra-heavy crude oilfields at high cost. В Латинской Америке и Карибском бассейне реформы 1990-х годов частично открыли нефтегазовую промышленность для ПИИ, которые концентрируются главным образом в геологоразведке и производстве на новых месторождениях и в глубоководных районах или связаны с добычей на второстепенных месторождениях или месторождениях самой тяжелой нефти при высоких издержках.
In an effort to address the internationally perceived lack of action on an organized crime issue, one State mounted an enforcement campaign that resulted in the high-profile prosecution and conviction of marginal actors but had little long-term impact on the activity of the organized criminal groups. Стремясь изменить сложившиеся на международном уровне мнения о бездействии в отношении проблемы организованной преступности, одно из государств развернуло правоприменительную кампанию, в результате которой повышенное внимание было уделено судебному преследованию и осуждению второстепенных правонарушителей, что оказало лишь ограниченное и недолгосрочное воздействие на активность организованных преступных групп.
Accordingly, for outsourcing to be satisfactory to the requisitioner, it may be necessary to consider a residual in-house capability to meet the subsidiary needs (or use that as an opportunity to eliminate such marginal activities or services altogether); В связи с этим, для того чтобы внешний подряд удовлетворял заказчика, возможно, будет необходимо учитывать остаточный внутренний потенциал для удовлетворения этих второстепенных потребностей (или использовать это в качестве возможности для полного упразднения таких весьма редких видов деятельности или услуг);
Больше примеров...
Окраинных (примеров 6)
This led to an increase in the number of urban poor in the marginal areas of big cities like Cali, Medellín and Bogotá. Это привело к росту числа бедных окраинных районах больших городов, таких как Кали, Медельин и Богота.
The development of RS techniques using orbital sensors has shown that a novel view of coastal zones, marginal basins and enclosed seas, combining both terrestrial and maritime elements, can be obtained from space. Развитие технологии ДЗ с использованием орбитальных датчиков показывает, что из космоса можно получить новую картину береговых зон, окраинных бассейнов и внутренних морей, сочетающую в себе как земные, так и морские элементы.
During the Bronze Age, the cultures of the Ancient Near East are known to have had fully developed writing systems, while the marginal territories affected by the Bronze Age, such as Europe, India and China, remained in the stage of proto-writing. Во времена бронзового века, в культурах Древнего Ближнего Востока обнаруживаются полностью развитые системы письменности, в то время как в окраинных областях, затронутых в бронзовом веке, а именно: Европа, Индия и Китай, оставались в стадии протописьма.
(b) Perform model assessment of transboundary pollution within the EMEP region by heavy metals and POPs for 2010 - 2011 including contamination of marginal seas with spatial resolution of 50 km x 50 km; Ь) проводить при помощи модели оценку трансграничного загрязнения тяжелыми металлами и СОЗ в регионе ЕМЕП в 2010-2011 годах, включая загрязнение окраинных морей, при пространственном разрешении 50 км х 50 км;
ISRERS-1 is an international cooperation programme of glaciologists, who plan a wide range of studies of the marginal ice sheet and surface temperatures. Эта Программа является международной программой сотрудничества для гляциологов, которые планируют проведение широкого диапазона исследований окраинных районов ледового покрова и проведение измерений температуры поверхности.
Больше примеров...
Несущественным (примеров 7)
Although important during the civil war, opium cultivation has become marginal, dropping from an estimated 30 metric tonnes per year in 1983 to negligible amounts in 2004. Хотя выращивание опиума во время гражданской войны было важным, теперь оно стало несущественным снизившись в объёме с 30 тонн в год в 1983 г. до незначительного количества в 2004.
But the increase will be marginal at best - some $40 billion in the next few years, according to the IMF's calculations. Но увеличение будет в лучшем случае несущественным - что-то около 40 миллиардов долларов США за следующие несколько лет, согласно расчетам МВФ.
Likewise, the socio-economic impact of the diamond embargo on the livelihood of the local population can be considered to be marginal, as diamonds continue to be extracted and sold regularly. Социально-экономическое воздействие эмбарго на экспорт алмазов на благосостояние населения также можно считать несущественным, поскольку продолжаются регулярная добыча и сбыт алмазов.
Marginal disputes, personal ambitions and short-sighted actions on the part of the various players in Belarusian society must be put aside in favour of meaningful, joint endeavours. Различным заинтересованным кругам белорусского общества следует отказаться от споров по несущественным вопросам, от личных амбиций и недальновидных действий ради серьезных совместных усилий.
The growth is expected to be largest before 2015, with only a marginal global increase during the period 2015-2020... Ожидается, что наибольшим рост будет до 2015 года, а в период 2015-2020 годов глобальное увеличение будет несущественным.
Больше примеров...