Emission controls were limited to measures having marginal costs below a certain threshold. |
Среди мер по борьбе с выбросами рассматривались лишь те, предельные расходы на которые находились ниже определенного порогового значения. |
The opposite is the case in new member states where access charges for freight trains probably exceed marginal costs. |
Противоположная картина наблюдается в новых государствах-членах, где размер сборов за использование грузовых поездов, вероятно, превышает предельные издержки. |
Thus, on the contract curve the marginal rate of substitution is the same for both people. |
Это означает, что во всех точках договорной кривой предельные нормы замещения одинаковы для обоих участников. |
When a man works and marginal tax rates are very high, the wife very often prefers to stay at home. |
Когда мужчина работает, а предельные ставки налога высоки, жена очень часто предпочитает оставаться дома. |
I think there's a more fundamental problem than marginal cost. |
Я думаю, что проблема глубже и серьёзнее, чем предельные издержки. |
Other statistical derivatives that could be presented are marginal propensities, income elasticities and some explanation for their trends. |
Другими статистическими производными, которые можно было бы представлять, являются предельные склонности, эластичность по доходу и некоторая информация, разъясняющая тенденции их развития. |
The marginal cost of reductions effected after the base year is therefore greater than comparable costs in certain other States parties. |
Предельные издержки по сокращению выбросов за период с исходного года, таким образом, оказались выше сравнимых издержек в некоторых других Сторонах. |
In other words, user fees should accurately reflect the "marginal social cost" under conditions of budget equilibrium. |
Иными словами, сборы, взимаемые с пользователей, должны точно отражать "предельные общественно необходимые издержки" в условиях сбалансированности бюджета. |
Such practices are even more critical in resource-constrained developing countries where the marginal costs are very high. |
Такая практика имеет еще более важное значение в испытывающих нехватку ресурсов развивающихся странах, где весьма высоки предельные издержки. |
Economic theory prescribes that lowest costs are achieved when the marginal costs of environmental protection measures across sectors are equal. |
Согласно экономической теории, наиболее низкий уровень издержек достигается, когда предельные издержки, связанные с принятием мер по защите окружающей среды, в различных секторах везде одинаковы. |
Construction parameters, starting and destination points and the marginal conditions are being harmonised with major clients to safeguard marketability. |
Для поддержания конкурентоспособности на рынке с основными клиентами согласовываются конструкционные параметры, пункты отправления и назначения, а также предельные условия. |
In the informal sector, marginal labor standards in work conditions adversely affect the attainment of a state of productive employment. |
В неформальном секторе предельные нормативы условий труда неблагоприятно влияют на обеспечение продуктивной занятости. |
In order to design the taxation of transport according to that principle, it is necessary to know the marginal costs for the external effects. |
Для определения размера транспортного налогообложения в соответствии с этим принципом необходимо знать предельные издержки, вызванные внешними эффектами. |
Water tariffs rarely reflect long-run marginal costs, let alone full economic pricing, including opportunity costs and pollution charges. |
Тарифы на водные ресурсы редко отражают долговременные предельные издержки, не говоря уже о расчете цены с учетом всех экономических факторов, включая издержки неиспользованных возможностей и штрафы за загрязнение. |
In water-scarce regions, municipalities may be able to enter into wastewater reuse profitably if pricing policies reflect long-run marginal costs. |
В районах, которые испытывают дефицит воды, муниципалитеты, возможно, смогут с выгодой для себя начать повторное использование сточных вод, если политика ценообразования будет отражать долгосрочные предельные издержки. |
According to economic theory transport prices should reflect social marginal cost. |
Согласно экономической теории, транспортные цены должны отражать общественные предельные издержки. |
In an ideal case, these net benefits would be calculated for individual mobility costs reflecting full social marginal cost. |
В идеальном варианте эти чистые выгоды будут рассчитываться по отношению к индивидуальным расходам, связанным с мобильностью и отражающим полные общественные предельные издержки. |
Consequently, the marginal costs of producing a census are low compared to a traditional census. |
Следовательно, по сравнению с традиционной переписью предельные затраты на проведение переписи являются низкими. |
It also reduces the marginal transaction costs of scaling up, and has no greater risk of corruption or reduced budget revenue mobilization. |
Такая поддержка также снижает предельные операционные издержки роста масштабов и не сопряжена с большим риском роста коррупции или сокращения собираемости бюджетных поступлений. |
The basic point is that employment can be increased, and unemployment decreased, by removing barriers to job creation and reducing marginal tax rates. |
Основной смысл в том, что уровень занятости можно повысить, а безработицы - снизить, если устранить препятствия к созданию рабочих мест и снизить предельные налоговые ставки. |
For the efficiency of the energy sector and the entire economy the most important factor is that prices reflect long-run marginal costs (LRMC). |
Для обеспечения эффективности энергетической отрасли и экономики в целом наиболее важное значение имеет то, чтобы цены отражали долгосрочные предельные издержки (ДПИ). |
In rich countries, an optimal tax scheme does not necessarily mean higher marginal rates of tax. |
В богатых странах оптимальный механизм налогообложения не обязательно означает более высокие предельные ставки налогообложения. |
Training on GHG inventories and accounting is conducted through e-learning courses that are increasingly automated and targeted at specific scales of specialization, which reduces marginal costs for experts and broadens the scope of the training. |
Подготовка кадров в области кадастров ПГ и учетной информации о ПГ проводится на основе электронных курсов обучения, которые становятся все более автоматизированными и ориентированы на определенные специализации, что позволяет сократить предельные издержки для экспертов и расширить спектр профессиональной подготовки. |
In general, the marginal costs associated with developing new, cleaner engines are lower for larger engines. |
В целом предельные издержки, связанные с разработкой новых экологически более чистых двигателей, ниже для более мощных двигателей. |
Under such an approach the marginal costs for different countries and emission sources at different locations in Europe should differ in an abatement strategy that is optimal for Europe. |
Согласно такому подходу, предельные затраты для различных стран и источников выбросов в разных районах Европы должны различаться в рамках стратегии борьбы с выбросами, которая является оптимальной для Европы. |