Примеры в контексте "March - Пути"

Примеры: March - Пути
Egypt takes the initiative for peace, seeks prosperity, prompts enlightenment and is steadfastly involved in advancing the march of progress. Египет выступает с инициативой мира, стремится к процветанию и просвещению и неукоснительно следует по пути прогресса.
The investigation showed that not only did the West Mostar police receive advance notification of the planned march to the cemetery, but they assigned police officers to the route in advance of the march. Расследование показало, что полиция Западного Мостара не только была заблаговременно уведомлена о планируемом посещении кладбища, но и заранее назначила полицейских для охраны порядка по пути следования колонны.
It is a week's march from Trollesund, on the coast of Norroway. От Троллезунда туда неделя пути, с побережья Норвегии.
On the threshold of the third millennium, we venture to hope that the ideals of de Coubertin and the Olympic spirit will continue to inspire humankind's onward march towards universal harmony. На пороге третьего тысячелетия мы смеем надеяться на то, что идеалы Кубертена и олимпийский дух будут и далее вдохновлять человечество на его пути к всеобщей гармонии.
And we see this in the inexorable march towards standardization. Мы видим это неумолимое движение по пути стандартизации.
We therefore consider the present CTBT simply as a first step in the long march towards the total elimination of all nuclear weapons within a specific time-frame. Поэтому мы считаем, что нынешний ДВЗЯИ является лишь первым шагом на долгом пути в направлении полной ликвидации всех видов ядерного оружия в рамках конкретных временных сроков.
Despite clear and recognizable progress in recent years, the system is still at the beginning of a long march towards the "unity of purpose and action" that Member States seek from it. Несмотря на достигнутый в последние годы очевидный и ощутимый прогресс, система все еще находится на начальных этапах долгого пути к обеспечению «единства целей и действий», которого ждут от нее государства-члены.
That is how to ensure that this becomes a key stage in the march towards the social and political stability that is today in serious jeopardy. Именно так надлежит обеспечивать, чтобы нынешний этап стал одним из ключевых на пути к социальной и политической стабильности, которая сегодня находится в серьезной опасности.
My country believes in the genius of the Ivorian people and reiterates its unwavering support for that brotherly country and friend as it embarks on a sensitive phase of its march towards stability, peace and progress. Наша страна верит в гений ивуарийского народа и вновь заявляет о своей непоколебимой поддержке этой братской и дружественной нам страны по мере того, как она вступает в решающий этап своего пути к стабильности, миру и прогрессу.
The civil society movement was now a source of pride in Algeria, as it indicated the progress made in the long march towards democracy on which the country had embarked. По мнению Министра, движение общественных объединений вызывает сегодня в Алжире гордость и свидетельствует о прогрессе на том долгом пути к демократии, на который вступил Алжир.
The recommendations of the special summit on conflict prevention and management held in Tripoli reflect the will of African leaders to take on issues that have always slowed our continent in its march towards progress and prosperity. В рекомендациях состоявшейся в Триполи специальной встречи на высшем уровне по вопросам предотвращения и урегулирования конфликтов нашла свое отражение воля африканских руководителей всерьез заняться проблемами, которые вечно замедляют поступь нашего континента на пути к прогрессу и процветанию.
Months rolled by, and Griffin and Lady Redbush continued to flourish happily in the colony of Quahog, completely unaware that King Stewart was on the march. Шли месяцы, а Гриффин и Леди Рыжомех продолжали счастливо жить-поживать в Куахоге, совершенно не подозревая, что Король Стьюарт был уже в пути.
As the system is "still at the beginning of a long march towards the 'unity of purpose and action' that Member States seek from it", the report will address issues which will help it to move faster towards that goal. Поскольку система «все еще находится на начальных этапах долгого пути к обеспечению "единства целей и действий", которого ждут от нее государства-члены», в докладе будут рассмотрены вопросы, которые помогут ей быстрее продвигаться к этой цели.
Further afield were the 12th SS Panzer Division at Lisieux and the Panzer Lehr Division at Chartres, both less than a day's march from the area. Ещё немного поодаль располагались 12-я танковая дивизия СС «Гитлерюгенд» в Лизьё и Танковая учебная дивизия в Шартре, обе менее чем в одном дне пути от места действия.
"We are seeking to build a modern society capable of accompanying the world on its march forward and of assimilating scientific and technological information; a society aware of the challenges of our time and working to meet those challenges". "Мы стремимся к построению современного общества, способного вместе с остальным миром идти по пути вперед и использовать научные достижения и техническую информацию, - общества, осознающего стоящие перед ним на современном этапе задачи и прилагающего усилия по их решению".
Who has ravaged your lands, your families' estates, your women, on their march to Naples? Того, кто разорил ваши земли, ваши семьи, поместья, надругался над вашими женщинами, по пути в Неаполь?
The collapse of the bipolar world order in the final decade of this century and the swift march of the world towards diversity, coupled with renewed assertion of identity in the international arena by nations demanding equality, are other significant achievements in this direction. Другими важными достижениями в этом направлении стали крушение в последнем десятилетии нынешнего века двуполярного мирового порядка и быстрая поступь сообщества наций по пути диверсификации наряду с обновленным утверждением требующими равенства нациями своей самобытности на международной арене.
Our vulnerability threatens substantive damage to infrastructure, the loss of human lives and, for many nations, a step backwards in their march towards development. Наша уязвимость может нанести существенный ущерб инфраструктуре, привести к гибели людей, а также отбросить многие страны назад в их продвижении по пути развития.
In its own search for better governance and the well-being of its people, my country, Togo, has tirelessly and irreversibly continued its march towards greater democracy, freedom and justice in an environment of peace and stability. В своем собственном устремлении к более совершенному управлению и к благополучию своего народа наша страна, Того, неустанно и необратимо продолжает свое уверенное продвижение по пути упрочения демократии, свободы и справедливости в условиях мира и стабильности.
Morocco believed that the challenges and constraints faced by this small island developing state were numerous and could not be tackled by Saint Kitts and Nevis alone, which had, however demonstrated its march towards strengthening democracy and the rule of law. По мнению Марокко, трудности и препятствия, с которыми сталкивается это малое островное развивающееся государство, являются весьма многочисленными и не могут быть преодолены только самими Сент-Китсом и Невисом, которые, тем не менее, продемонстрировали, что они движутся вперед по пути укрепления демократии и правопорядка.
My fifth point is that our nation has successfully gone through a glorious and fully democratic election, opening a new chapter for our country in the march towards national progress and enhanced international interactions. В-пятых, наша страна успешно провела великие и полностью демократические выборы, открыв новую главу в истории нашей страны на пути ее продвижения к национальному прогрессу и активизации международного взаимодействия.
It is not too late to march on that road to peace, but only if we have the strength to defend its agreed principles and the courage to confront its enemies. Еще не слишком поздно продолжить движение по пути к миру, но это только в том случае, если у нас есть силы отстаивать свои договорные принципы и мужество для того, чтобы противостоять врагам.
Moreover, the current crises, tensions and conflicts in Africa - more often than not fratricidal - are also largely related to the accelerated march towards democratization undertaken by most African States. Кроме того, большинство сегодняшних кризисов, напряженности и конфликтов в Африке, в основном, братоубийственного характера, также объясняются ускоренными темпами продвижения по пути демократии, которым следует большинство африканских государств.
He noted that the conference followed the recent World Summit on Sustainable Development, which stressed that the world community must continue the march towards sustainable development and strive to further address the challenge of supplying food and water to its less blessed brothers. Он отметил, Конференция следует за недавней Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию, которая подчеркнула, что мировое сообщество должно продолжать свое шествие по пути к устойчивому развитию и стремиться и далее решать задачу обеспечения пищей и водой своих менее благополучных собратьев.
Our great nation, with its millennial civilization and history, stands ready to join hands with other nations to march along that beautiful path, in harmony and in line with the shared aspirations of humankind. Великая иранская нация, с ее древней культурой и тысячелетней историей, готова идти рука об руку с другими государствами по этому прекрасному пути, пути согласия, исповедуя общие идеалы человечества.