It is my deepest hope that we will look back and remember this saffron revolution of the Burmese monks as another step in the inevitable march of liberty across the planet. |
Я искренне надеюсь, что, когда мы оглянемся назад, то вспомним эту «шафрановую революцию», совершенную бирманскими монахами, как еще один шаг в неотвратимом пути к свободе на всей планете. |
In order to clear the path along these major highways, we must remove the obstacles that are blocking or hindering the march towards integration. |
Для того чтобы расчистить путь к достижению этих широких целей, мы должны устранить препятствия, которые мешают или стоят на пути к интеграции. |
At the same time, it represents a vital milestone in the march towards the stabilization of the Great Lakes region. |
В то же время это событие представляет собой жизненно важную веху на пути к стабилизации в районе Великих озер. |
They all constitute milestones in the march towards promoting and strengthening the status and role of women in the economic, social and political spheres. |
Все из них являются важными вехами на пути к улучшению положения женщин и усилению их роли в экономической, социальной и политической областях. |
We hope that the final status of the province can be determined as soon as possible so that the progress achieved on the long march towards normalization can be consolidated. |
Мы надеемся, что окончательный статус этого края может быть определен как можно раньше, с тем чтобы консолидировать достигнутый прогресс на пути к нормализации. |
Not only do we have to consolidate the initial successes of the Compact process and extend it country-wide, but we should also stand firmly against the re-emerging forces of darkness and instability that try to hold back Afghanistan from its march towards progress and prosperity. |
Нам предстоит не только закрепить первоначальные успехи в процессе осуществления Соглашения и распространить этот процесс на всю страну, но и твердо противодействовать поднимающим голову силам мрака и нестабильности, которые пытаются затормозить продвижение Афганистана по пути к прогрессу и процветанию. |
Reinald was unsatisfied with the pillaging results near Nicaea and went farther to Xerigordos, a fortress four days march to the east, to set up a pillaging base. |
Рено был не удовлетворен результатами грабежей близ Никеи и пошел дальше на Ксеригордон, крепость в четырёх днях пути на восток, чтобы создать там базу для набегов. |
But more importantly, you will learn how to stop that plan, reverse the criminal tide, and reignite the flame of liberty on the long march to man's ultimate destiny. |
Но еще более важно, вы узнаете, как остановить этот план, обратить вспять преступную волну и разжечь пламя свободы на долгом пути к конечной судьбе человечества. |
It is an honour for me to have the opportunity, on behalf of His Majesty Sultan Qaboos bin Said, to take part in this historic occasion which marks the beginning of a new era in the march of the world's peoples towards a better future. |
Я имею честь воспользоваться этой возможностью и от имени Его Королевского Высочества султана Кабуса бен Саида принять участие в этом историческом событии, которое знаменует собой наступление новой эпохи на пути народов мира к лучшему будущему. |
It is a continent which is replete with natural and human resources but needs the assistance and support of the international community in order to maximize the advantages in its march towards economic growth and sustained development. |
Это - континент, богатый природными и людскими ресурсами, но нуждающийся в помощи и поддержке международного сообщества для того, чтобы максимально использовать свои преимущества на пути к экономическому росту и устойчивому развитию. |
It is a giant step forward in the march towards the goal of creating a world free of nuclear weapons, which is the common aspiration of humankind. |
Оно представляет собой колоссальный шаг по пути к реализации такой цели, как создание мира, свободного от ядерного оружия, что является общим чаянием человечества. |
The continuing and recently escalating arrival of many Haitian migrants in the Bahamas is a sobering reminder that a setback in Haiti's difficult march towards political and economic stability could well be destabilizing. |
Продолжающийся и недавно еще более усиленный приток многочисленных гаитянских эмигрантов на Багамские Острова является отрезвляющим напоминанием о том, что любое препятствие на трудном пути Гаити к политической и экономической стабильности может иметь дестабилизирующие последствия. |
This Organization, and especially the Security Council, can be proud of the way they have assisted the people of Timor-Leste on their march to self-determination and independence. |
Эта Организация, и особенно Совет Безопасности, могут гордиться тем, как они помогают народу Тимора-Лешти двигаться по пути к самоопределению и независимости. |
Turning to the question of Kosovo, the Government of Canada welcomes the signing of the Airlie Declaration by representatives of the Serb and Albanian communities as an important step forward in the long march towards reconciliation. |
В том что касается вопроса Косово, правительство Канады приветствует подписание в Эрли Декларации представителями сербской и албанской общин как важный шаг на долгом пути к примирению. |
Five years later, our march continues as we are gathered here to measure our progress, to learn from our mistakes as well as our successes and to chalk out our common future. |
Пять лет спустя мы продолжаем идти по этому пути, ибо мы собрались здесь, в этом зале, для того, чтобы проанализировать достигнутое, извлечь уроки из наших ошибок, а также оценить наши достижения и обрисовать контуры нашего общего будущего. |
The Council is meeting today to consider to the eighth report submitted by Commissioner Serge Brammertz, which represents an advanced stage in the march for justice and truth that we have started together. |
Сегодняшнее заседание Совета посвящено рассмотрению подготовленного Комиссаром Сержем Браммерцем восьмого доклада, представляющего собой еще один шаг на пути к установлению справедливости и истины - пути, на который мы встали все вместе. |
The pace of ratification and accession augurs well for the Statute's early entry into force, which will be a giant step forward in the march towards universal human rights and the rule of law. |
Темпы ратификации и присоединения служат хорошим предзнаменованием того, что Статут в кратчайшие сроки вступит в силу, что послужит гигантским шагом вперед по пути к обеспечению всеобщих прав человека и законности. |
On our march towards a democratic and just society, we face many challenges, such as pervasive poverty, mass illiteracy, environmental degradation, population explosion and, above all, gender inequality. |
На нашем пути к становлению демократического и справедливого общества мы сталкиваемся со многими проблемами, такими, как повсеместная нищета, массовая неграмотность, ухудшение состояния окружающей среды, демографический взрыв и, в первую очередь, неравенство мужчин и женщин. |
Then Francis told him about an Indian tribe a half a day's march into the mountains. |
Тогда Фрэнсис рассказал ему об индейском племени... в горах, в половине дня пути отсюда. |
The march towards reform and innovation will continue unabated, and Saudi Arabia will continue to stand against terrorism. |
Движение по пути реформ и нововведений будет безостановочно продолжаться, и Саудовская Аравия будет и впредь противостоять терроризму. |
In the march towards globalization, the interests of vulnerable least developed countries must not be ignored. |
Двигаясь по пути глобализации, нельзя игнорировать интересы уязвимой группы наименее развитых стран. |
And we see this in the inexorable march towards standardization. |
Мы видим это неумолимое движение по пути стандартизации. |
No matter what you build in their path they march straight through it. |
Преодолевая всё на своём пути, они продвигались вперёд. |
Adrados is here... three days' march across rough country. |
Адрадос здесь... три дня пути по пересеченной местности. |
South Africa is now going through a significant and crucial phase in its march towards political reform. |
Южная Африка переживает важный, критический период продвижения по пути политической реформы. |