Similar trends appear to be imminent in the European part of CIS, following a significant increase of FDI in manufacturing, including the automotive sector. |
Как представляется, аналогичные тенденции наблюдаются и в европейской части СНГ, где произошло существенное увеличение прямых иностранных инвестиций в обрабатывающую промышленность, включая автомобильный сектор. |
A total of 38 major enterprises with a large number of workers and representing various sectors, including agriculture, manufacturing and banking, participated in the project. |
В осуществлении данного проекта участвовали в общей сложности 38 крупных предприятий, насчитывающих большое число работников и представляющих различные секторы, в том числе сельское хозяйство, обрабатывающую промышленность и банковский сектор. |
Industries where women workers abound include manufacturing, farming, construction, transport and communications, trade, finance, insurance, business, health care and education. |
Отрасли, в которых заняты женщины, включают обрабатывающую промышленность, сельское хозяйство, строительство, транспорт и связь, торговлю, финансы, коммерческую деятельность, здравоохранение и образование и т.д. |
For example, those economies that moved into manufacturing and had faster growth have decreased their aid dependence, which accounts for only some 3 per cent of their GDP. |
Например, некоторые экономики, которые сумели диверсифицировать обрабатывающую промышленность и обеспечить более быстрый экономический рост, снизили свою зависимость от получаемой помощи, которая в настоящее время составляет лишь около З процентов от их объема ВВП. |
Sectors that contributed substantially to growth during the year include agriculture, trade including tourism, manufacturing and quarrying, construction, finance and insurance. |
Экономические отрасли, которые внесли существенный вклад в экономический рост в течение года, включают сельское хозяйство, торговлю, в том числе туризм, обрабатывающую промышленность и карьерные работы, строительство, финансы и страхование. |
The current power crisis is also likely to act as a brake on FDI for a number of years, particularly in manufacturing. |
Еще одним фактором, который, по всей вероятности, в течение ряда лет будет сдерживать приток ПИИ, прежде всего в обрабатывающую промышленность, является нынешний энергетический кризис. |
This would entail the development of downstream commodity processing and commodity-related industries and the stimulation of wider domestic trade and new economic sectors, including manufacturing. |
Это, возможно, повлечет за собой более сложную обработку сырьевых товаров и товаров смежных отраслей, а также стимулирование более динамичного развития внутренней торговли и новых секторов экономики, включая обрабатывающую промышленность. |
The developing countries that had succeeded in narrowing the income gap between themselves and the developed countries over the past decades, including a number in eastern and south-eastern Asia, had used manufacturing, international trade and investment to boost their development. |
Развивающиеся страны, включая ряд стран Восточной и Юго-Восточной Азии, которым на протяжении последних десятилетий удалось сокра-тить разрыв в уровне доходов между ними и разви-тыми странами, для ускорения своего развития использовали обрабатывающую промышленность, международную торговлю и инвестиции. |
This will result in a significant reallocation of labour from low-productivity sectors such as agriculture and the informal sector to manufacturing and service sectors. |
Это приведет к широкомасштабному перенаправлению трудовых ресурсов из малопроизводительных секторов, таких как сельское хозяйство и неформальный сектор, в обрабатывающую промышленность и сферу услуг. |
Half of India's OFDI in 1999-2004 was in manufacturing (especially fertilizers, pesticides and seeds, drugs and pharmaceuticals), followed by non-financial services, including IT services and business process outsourcing. |
Половина вывоза ПИИ из Индии в 19992004 году приходилась на обрабатывающую промышленность (особенно производство химических удобрений, пестицидов и семян, лекарственных и фармацевтических препаратов), а также на нефинансовые услуги, включая ИТ-услуги и аутсорсинг деловых процессов. |
By 2002, however, only about 45 per cent of manufacturing OFDI went to Asia as compared with 93 per cent in 1996. |
Однако к 2002 году лишь приблизительно 45% вывозимых ПИИ, размещаемых в обрабатывающую промышленность, направлялось в страны Азии против 93% в 1996 году. |
The sustained GDP growth is supported by the improvement in a number of economic sectors, including agriculture, mining, construction, manufacturing and services. |
Устойчивый рост показателя ВВП подкрепляется улучшением положения в ряде секторов экономики, включая сельское хозяйство, добычу, строительство, обрабатывающую промышленность и сектор услуг. |
In addition to information technology, investments have gone to the energy sector, manufacturing (beverages, air conditioners, pharmaceuticals) and services, such as tourism and transportation. |
Помимо информационных технологий инвестиции направляются в энергетику, обрабатывающую промышленность (напитки, кондиционеры, фармацевтические препараты) и такие виды услуг, как туризм и транспорт. |
The WTO agreements pose serious challenges but also offer CDDCs opportunities to diversify out of traditional commodities into dynamic, non-traditional ones as well as the manufacturing and services sectors. |
Соглашения ВТО создают серьезные трудности, но также открывают перед РСЗСТ возможности диверсифицировать свою экономику, превратив ее из традиционно сырьевой в динамичную и нетрадиционную, а также развивать обрабатывающую промышленность и сферу услуг. |
The Texas economy today relies largely on information technology, oil and natural gas, aerospace, defense, biomedical research, fuel processing, electric power, agriculture, and manufacturing. |
Экономика Техаса сегодня в значительной мере опирается на информационные технологии, нефть и природный газ, аэрокосмическую и оборонную отрасли, биомедицинские исследования, переработку топлива, продажу электроэнергии, сельское хозяйство и обрабатывающую промышленность. |
In the Gulf countries, such schemes tend to cover an even wider range of sectors including education, medical services, private security, construction, manufacturing and yet other industries. |
В странах Залива такие схемы, как правило, охватывают еще более широкий круг секторов, включая образование, медицинские услуги, частную охрану, строительство, обрабатывающую промышленность и отрасли. |
The currency depreciation was a direct consequence of switching from a fixed to a floating exchange rate regime. Further, due to poor physical infrastructure in transport, energy, and water, private sector investment particularly in manufacturing has been sluggish. |
Обесценивание валюты является прямым следствием перехода от режима фиксированного обменного курса к плавающему обменному курсу. Кроме того, недостаточная развитость инфраструктуры транспорта, энергетики и водоснабжения обусловливает низкий уровень инвестиций частного сектора, особенно если речь идет об инвестициях в обрабатывающую промышленность. |
Even more interesting, some of the LDCs, such as Ethiopia, Mozambique and Uganda, received a major part of their FDI inflows in manufacturing and service industries. |
Примечательно то, что значительная часть притока ПИИ в некоторые наименее развитые страны, такие, например, как Эфиопия, Мозамбик и Уганда, направляется в обрабатывающую промышленность и сферу услуг. |
The goods sector, including agriculture, manufacturing and natural resource extraction, can give rise to specialized knowledge and expertise which can subsequently be "externalized" and exported. |
Товарный сектор, включая сельское хозяйство, обрабатывающую промышленность и добычу полезных ископаемых, может обеспечивать обретение специализированных знаний и опыта, которые впоследствии могут подвергаться "экстернализации" и экспортироваться. |
Sectors that are the principal providers of employment and income for the poor, including agriculture and labour-intensive manufacturing and services, provide the most effective basis for poverty-reducing growth and should be supported through policies and investment programmes. |
Сектора, которые являются основными источниками занятости и доходов бедноты, включая сельское хозяйство и трудоемкую обрабатывающую промышленность и обслуживание, составляют наиболее эффективную основу роста, уменьшающего масштабы нищеты, и их следует поддерживать посредством осуществления соответствующей политики и программ инвестирования. |
In almost all successful cases of rapid and sustained growth in developing countries, there has been a process of late industrialization in which a dramatic shift in economic structure from the primary sector to manufacturing has been associated with a progressive rise in productivity and income levels. |
Практически за всеми позитивными примерами быстрого и устойчивого роста в развивающихся странах стоит процесс поздней индустриализации, при котором радикальная переориентация структуры экономики с сырьевого сектора на обрабатывающую промышленность вызывала постепенный рост производительности и доходов. |
By their very nature economic development and productivity improvements in agriculture result in a shift in labour out of the primary industries such as agriculture and into new opportunities created in the rapidly developing manufacturing and service sectors. |
В силу самого характера экономического развития и повышения производительности труда в сельском хозяйстве происходит переток рабочей силы из таких первичных отраслей, как сельское хозяйство в быстро развивающуюся обрабатывающую промышленность и сектор услуг, где открываются новые возможности для трудовой деятельности. |
Agriculture contributes more than one half of the household income, provides employment to over 70 per cent of the economically active population, and has a significant bearing on the manufacturing and export sectors. |
На него приходится более половины доходов домашних хозяйств, и оно дает работу более 70% экономически активного населения и оказывает существенное воздействие на обрабатывающую промышленность и экспорт. |
Resurgent attractiveness of Zambia is evidenced in the increase of foreign direct investment (FDI) in mining and manufacturing, as well as in the tourism or transport sectors. |
О росте привлекательности Замбии свидетельствует увеличение прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в добывающую и обрабатывающую промышленность, а также в индустрию туризма и сектор транспорта. |
Its promotion will require the construction and operation of hotels, restaurants and other tourism-related facilities through backwards linkages and the development of basic infrastructure services, such as energy, telecommunications and environmental services; agriculture, manufacturing and other support services. |
Для его продвижения на рынок необходимо строить и эксплуатировать гостиницы, рестораны и другие туристические объекты на основе обратных связей, а также развивать основные инфраструктурные услуги, например энергетические, телекоммуникационные и экологические, равно как и сельское хозяйство, обрабатывающую промышленность и другие вспомогательные отрасли. |