Английский - русский
Перевод слова Manufacturing
Вариант перевода Обрабатывающих

Примеры в контексте "Manufacturing - Обрабатывающих"

Примеры: Manufacturing - Обрабатывающих
in manufacturing latecomer countries, 1960-1995 приступивших к развитию обрабатывающих секторов, 1960-1995 годы
The themes could be on privatisation of forestland and building manufacturing capacity in the new federal states. Она могла бы быть проведена на тему, посвященную приватизации лесных угодий и строительству обрабатывающих мощностей в новых федеральных землях.
However, more significant inflows of greenfield FDI will be needed to foster technological modernization of manufacturing industries. Вместе с тем на техническое перевооружение обрабатывающих отраслей потребуется гораздо больше ПИИ, так как речь идет о строительстве новых предприятий.
It was increasingly clear that innovation-driven productivity gains must become the engine of growth for manufacturing industries. Растет понимание того, что повышение производительности за счет внедрения инновационных технологий должно стать средством стимулирования роста обрабатывающих отраслей.
Knowledge intensive service activities (KISA) are sometimes integrated within manufacturing or services companies. В некоторых случаях деятельность, связанная со знаниеемкими услугами (ДЗЕУ), является неотъемлемым компонентом деятельности обрабатывающих или сервисных компаний.
LLDCs need to nurture the formulation of supportive economic policies that can lead to the development of manufacturing and processing industries which add value to their raw materials. Развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, необходимо создавать условия для разработки экономической политики, которая будет способствовать развитию обрабатывающих и перерабатывающих отраслей в целях увеличения доли продукции с добавочной стоимостью.
These, and other latecomers, are now confronted with the challenge of continuing to build their manufacturing sectors under a new trade regime. В настоящее время перед этими странами, а также странами, позднее присоединившимися к данному процессу, стоит задача дальнейшего укрепления своих обрабатывающих секторов в условиях нового торгового режима.
OFDI has helped increase the export competitiveness of Indian manufacturing SMEs and their R&D intensity (in most years) as compared with those SMEs that did not invest abroad, although profitability did not seem to change through the internationalization process (table 6). ВПИИ помогли (в большинстве лет) повысить экспортную конкурентоспособность индийских обрабатывающих МСП и их НИОКР-емкость по сравнению с теми МСП, которые не инвестировали за рубежом, хотя прибыльность в течение процесса интернационализации, по-видимому, не изменилась.
But it, too, will have to face strong opposition from domestic agricultural interest groups and manufacturing sectors, which might mobilize even more strongly than they did in opposing the FTA with the US. Но ей тоже придется столкнуться с сильным сопротивлением со стороны отечественных сельскохозяйственных групп и обрабатывающих отраслей, которые могли бы мобилизоваться против трехстороннего соглашения еще сильней, чем они выступали против ЗСТ с США.
There are also serious deficiencies in policies and legal instruments that support the mineral industry and a lack of local capabilities for mineral-based manufacturing industries that can ensure increasing benefits accruing to African countries from value added export. Серьезными недостатками характеризуются также политика и правовые документы, касающиеся горнорудной промышленности, и ощущается недостаточность производственных возможностей обрабатывающих отраслей, использующих минеральные ресурсы, которые могли бы обеспечить увеличение поступлений африканских стран за счет экспорта продукции обрабатывающей промышленности.
The themes could be on privatisation of forestland and building manufacturing capacity in the new federal states. Portugal stated its willingness to organize a tour in 2003, and other countries were invited to consider hosting future tours. Она могла бы быть проведена на тему, посвященную приватизации лесных угодий и строительству обрабатывающих мощностей в новых федеральных землях. Португалия заявила о своей готовности организовать ознакомительную поездку в 2003 году, а другим странам было предложено изучить возможность организации ознакомительных поездок в будущем.
The Director General of Nepal's Department of Industries spoke on the opportunities for investment, ranging from agriculture and agro-processing, hydropower development and manufacturing of many kinds, to services, including tourism. Генеральный директор Департамента промышленности Непала остановился на инвестиционных возможностях в стране, которые охватывают широкий круг секторов, начиная от сельского хозяйства и переработки агропродукции, производства гидроэлектроэнергии и многих обрабатывающих секторов и заканчивая сферой услуг, включая туризм.
Manufacturing trade remains quite modest, with imports greatly exceeding exports. Объем торговли продукцией обрабатывающих отраслей остается весьма скромным, а ее импорт значительно превышает экспорт.
For example, the row "Manufacturing output" represents the output of goods produced as a result of the processing of raw and other materials, regardless of how an enterprise classifies itself. Например, по строке «продукция обрабатывающих производств» отражается выпуск товаров, произведенных в результате переработки сырья и материалов независимо от того, как себя классифицирует предприятие.
We're losing old-economy jobs in steel, in textiles, all across manufacturing. Мы теряем рабочие места при старой экономике в стали, в текстильной промышленности, во всех обрабатывающих промышленностях.
Least developed countries need to establish a developmental State that can encourage structural transformation diversification into competitive manufacturing and services sectors, and harnessing the power of a robust domestic private sector. От наименее развитых стран требуется задать для государства такую планку в области развития, которая будет поощрять структурные перемены, помогать диверсифицировать экономику за счет создания конкурентоспособных обрабатывающих отраслей и секторов обслуживания и использовать возможности успешно развивающегося национального частного сектора.
Improving the manufacturing capacity of landlocked developing countries, including their contribution to regional and global value chains, can achieve the triple objective of creating better-paying jobs, increasing revenue and reducing the bulk of their primary exports. Повышение производственного потенциала обрабатывающих отраслей в не имеющих выхода к морю развивающихся странах, включая их вклад в региональные и глобальные производственно-сбытовые цепочки, может способствовать достижению триединой цели - созданию более высоко оплачиваемых рабочих мест, повышению доходов и сокращению доли экспорта сырьевых товаров.
An essential indicator for many countries, such as those of sub-Saharan Africa, would be a rise in manufacturing activities and lowering of costs for energy delivery. Важнейшим индикатором для многих стран, например для стран Африки, расположенных к югу от Сахары, станет активизация обрабатывающих производств и снижение стоимости энергоносителей.
Enterprises producing light industrial goods (such as textiles), machinery and electrical equipment were specifically encouraged to establish overseas manufacturing projects that could process Chinese raw materials or assemble Chinese-made parts that could eventually spur China's exports. Предприятия легкой промышленности (например, производители текстильных изделий), а также производители машинно-технического и электрооборудования в первую очередь поощряются к созданию за рубежом обрабатывающих предприятий, которые могли бы перерабатывать китайское сырье или собирать изготовленные в Китае компоненты и тем самым поддерживать китайский экспорт.
Industry contributes 10 per cent and manufacturing, 4 per cent. 10% жителей страны работают в промышленном секторе, и 4% заняты в обрабатывающих отраслях.
Although efforts were being made to reform the manufacturing industries, sectors such as agricultural and food production that did not require high technologies or a highly specialized workforce continued to grow. Вместе с тем в настоящее время пред-принимаются усилия по реформе обрабатывающих отраслей промышленности, продолжают расти и раз-виваться такие секторы, как сельскохозяйственное производство и пищевая промышленность, которые не нуждаются в высоких технологиях или высоко-специализированной рабочей силе.
The Organization's ability to deliver cost-effective programmes in India was amply demonstrated by its projects on manufacturing technology, public-private partnership in the auto-component sector and the Global Investors' Summit. Способность Организации осуществлять в Индии экономически эффективные программы была наглядно продемонстрирована в рамках проектов ЮНИДО в области обрабатывающих технологий, партнерских отношений между государственным и частным секторами в производстве автомобильных запчастей и на Глобальном саммите инвесторов.
The lack of opportunities for achieving economies of scale, together with their narrow resource base, tends to limit the total production of small island developing States to a narrow range of crops, minerals and industries, both manufacturing and services. Отсутствие возможности получить экономию за счет эффекта масштаба, в сочетании с узостью ресурсной базы, как правило, ведет к тому, что производство в малых островных развивающихся государствах ограничивается небольшим числом сельскохозяйственных культур, полезных ископаемых и отраслей, как обрабатывающих, так и сферы услуг.
They tend to operate in relatively globalized manufacturing industries requiring extensive technology, capital and marketing skills, in vertically-integrated resource-based industries (to a decreased extent) and in key service sectors. Чаще всего они действуют в имеющих относительно глобальный характер обрабатывающих отраслях, требующих высокого технологического уровня, больших капиталов и опыта в области маркетинга, в вертикально интегрированных отраслях с собственной ресурсной базой (в меньшей степени) и в ключевых секторах сферы услуг.
Among manufacturing industries, foreign affiliates in light industries which produce non-luxury consumer goods are less likely to be affected than affiliates producing durable goods and luxury items. Среди обрабатывающих отраслей иностранные филиалы в легкой промышленности, которые производят недорогие потребительские товары, очевидно, будут затронуты кризисом в меньшей степени, чем филиалы, производящие товары длительного пользования и предметы роскоши.