A number of manufacturing sectors in which developing countries had extant or potential comparative advantage were also being affected, as demand from the United States and Europe stagnated and other developing countries' engines were unable to pick up the slack. |
Ряд обрабатывающих секторов, в которых развивающиеся страны по-прежнему сохраняют или имеют потенциальные сравнительные преимущества, также подвергаются воздействию ввиду вялого спроса со стороны Соединенных Штатов и Европы, а возможности других развивающихся стран не в состоянии оживить спад. |
Programme to upgrade the technical and managerial capacities, marketing skills and professional capabilities of the domestic manufacturing enterprises and support institutions to enable them to successfully integrate into national and global value chains. |
Программа повышения технического и управленческого потенциала, навыков маркетинга и профессиональных возможностей национальных обрабатывающих предприятий и учреждений поддержки, с тем чтобы они могли успешно интегрироваться в национальные и глобальные цепочки по выпуску продукции с добавленной стоимостью. |
The workforce in the manufacturing industries has been declining, along with the number of manufacturing units. |
Численность рабочей силы в обрабатывающих отраслях снижается, равно как и число обрабатывающих предприятий. |
Establishing broad-based manufacturing activities opens the opportunity for strong productivity and income growth. |
ЗЗ. Создание имеющих широкую базу обрабатывающих производств открывает возможность для мощного роста производительности труда и доходов. |
Controls can minimize but not completely eliminate releases of PCP and other POPs from manufacturing and treatment facilities. |
Меры контроля могут свести к минимуму выбросы ПХФ и других СОЗ на производственных и обрабатывающих предприятиях, однако не могут полностью ликвидировать их. |
This transition has taken place without any significant manufacturing development, which is critical to creating employment. |
Такая трансформация не сопровождалась сколь-либо ощутимым развитием обрабатывающих производств, столь необходимым для создания новых рабочих мест. |
With regard to the EU market, current rules of origin tend to hinder utilization of EBA preferences in some manufacturing activities. |
Что касается рынка ЕС, нынешние правила происхождения мешают полному использованию преференций ВКО в ряде обрабатывающих отраслей. |
They are mostly used in the manufacturing industry. |
Они используются преимущественно в обрабатывающих отраслях промышленности. |
At present, more than 220 large and medium-sized enterprises are registered in Yekaterinburg, 197 of them in manufacturing industries. |
В настоящее время в Екатеринбурге зарегистрировано более 220 крупных и средних предприятий, больше всего в сфере обрабатывающих производств - 197. |
Hence, major attention was given to enhancing the international competitiveness of the manufacturing industry by stimulating the private sector and promoting foreign investment and technology. |
Поэтому основное внимание уделяется повышению международной конкурентоспособности обрабатывающих отраслей промышленности посредством стимулирования развития частного сектора и поощрения иностранных инвестиций и использования технологий. |
(a) Increasingly integrated global manufacturing, production and trade networks; |
а) все более интегрированный характер обрабатывающих отраслей, производственных и торговых сетей в глобальном масштабе; |
This process is very common among processing industries such as chemical, electronic and metallic manufacturing. |
Этот процесс очень широко распространен среди обрабатывающих отраслей, в частности таких, как химическая, электронная и металлургическая. |
Growth is driven mainly by the agriculture sector and improved performance in the manufacturing and service sectors. |
Основными движущими силами этого роста являются сельскохозяйственный сектор и улучшение состояния обрабатывающих отраслей и сферы услуг. |
The Government of Seychelles has recently moved to reduce the dependence on tourism by promoting the development of farming, fishing and small-scale manufacturing. |
В последние годы правительство Сейшельских Островов предпринимает усилия к уменьшению зависимости страны от туризма, поощряя развитие сельского хозяйства, рыболовства и небольших обрабатывающих предприятий. |
Changes in the sectoral composition of GDP have been slow, with the share of manufacturing, which is the driving force of growth, having risen only marginally. |
Изменения в секторальной структуре ВВП происходят медленными темпами, при этом доля обрабатывающих отраслей, которые являются двигателем роста, повысилась лишь незначительно. |
In these circumstances, income disparity in Hong Kong tends to be greater than that in national economies with a preponderance of manufacturing and agricultural activities. |
В этих условиях дифференциация доходов в Гонконге, как правило, больше, чем в национальных экономиках с преобладанием обрабатывающих отраслей и сельского хозяйства. |
30 in other manufacturing activities, in catering and public services, retail trade; |
30 в прочих обрабатывающих отраслях, общественном питании и общественных услугах, розничной торговле; |
The same has not happened when manufacturing industries have moved into Latin America; supply lines have tended to run North-South. Central America. |
Однако, когда предприятия обрабатывающих отраслей промышленности стали перемещаться в Латинскую Америку, этого не произошло; производственно-техническое снабжение таких предприятий, как правило, осуществляется с севера на юг. Центральная Америка. |
There has been a recent trend towards encouraging diaspora groups to invest in small businesses and manufacturing activities in order to produce new jobs for villagers. |
В последнее время появилась тенденция к поощрению групп диаспор к вложению средств в организацию малых предприятий и обрабатывающих производств с целью создания новых рабочих мест для сельских жителей. |
In order to instigate such a change, African countries must reduce their dependence on a limited number of primary commodities and achieve international competitiveness in manufacturing. |
Для этого африканским странам следует уменьшить свою зависимость от ограниченного числа основных сырьевых продуктов и на международном уровне добиться конкурентоспособности продукции обрабатывающих отраслей. |
Africa had yet to produce the manufacturing exports that would form the basis of the urban-based economic growth that the continent so desperately needed. |
Африка должна научиться производить на экспорт продукцию обрабатывающих отраслей, которая заложит основу экономического развития на основе роста городов, в чем так нуждается этот континент. |
Experts noted that local capacity-building was crucial at all stages of the value chain - from farming and simple manufacturing to more sophisticated activities. |
Эксперты отметили, что создание местной производственной базы имеет огромное значение на всех стадиях производства - от сельского хозяйства и несложных обрабатывающих производств до отраслей с более высоким техническим уровнем. |
For some time, it has set the objective of moving into higher value added and more technology intensive manufacturing. |
Уже на протяжении определенного времени она преследует цель обеспечить развитие более технологически емких обрабатывающих секторов с более высокой добавленной стоимостью. |
Ammunitions were materials "generated by manufacturing and processing operations" and, once these become obsolete, they were regarded as "industrial waste" under the amendments mentioned above. |
Боеприпасы - это отходы, «образующиеся в результате производственных или обрабатывающих операций», и после своего устаревания они - в соответствии с вышеупомянутыми поправками - рассматриваются в качестве «промышленных отходов». |
Today, the agriculture sector's share has declined to 34.5 percent but while the contribution of modern sectors such as construction, manufacturing, electricity, transport and communications has increased significantly, employment in these sectors remains limited. |
Сегодня доля сельскохозяйственного сектора сократилась до 34,5 процента, в то время как доля современных секторов - строительства, обрабатывающих отраслей, электроснабжения, транспорта и связи - существенно возросла, хотя количество рабочих мест в этих отраслях по-прежнему ограничено. |