So I think that your flexibility and the manner in which you conducted our meetings has helped us. |
Поэтому я думаю, что Ваша гибкость и Ваша манера ведения заседаний очень нам помогли. |
Your willingness to take up the chairmanship of the 2001 session, your particular style, positive approach and the friendly manner in which you conducted your tasks have set an example to all delegations. |
Ваша готовность взять на себя руководство сессией 2001 года, Ваш особый стиль, позитивный подход и дружеская манера выполнения функций Председателя должны послужить примером для всех делегаций. |
She affects an enigmatic manner - semicolon. |
Ее загадочная манера поведения - точка с запятой. |
No, it was the two phials, and her manner. |
Нет, только 2 пузырька и манера её поведения. |
And, Lieutenant, as for you, you have an obtuse manner which some people find ingratiating. |
И, Лейтенант, что касается Вас, у Вас есть дурная манера, благодаря которой некоторые люди находят Ваше расположение. |
If that's an example of your bedside manner, Mrs Patmore, I think I'd sooner face it alone. |
Если это Ваша манера убеждать, миссис Патмор, я скорее решу проблему в одиночку. |
The Forum on Minority Issues had discussed, for instance, the manner in which minority groups were portrayed in curricula. |
На Форуме по вопросам меньшинств обсуждалась, например, манера представления меньшинств в учебных программах. |
Apart from Cromwell he had few close friends: his manner was described as cold and forbidding and he had little patience with those he regarded as less gifted than himself. |
Помимо Кромвеля у него было мало близких друзей: его манера общения была описана как холодная и неприступная, и у него было мало терпимости к тем, кого он считал менее одаренными, чем он сам. |
Thus, while not subjecting foreign investors to international obligations in the IIA, their home country and host country nevertheless convey the important political message that foreign investors are expected to behave in a certain manner. |
Таким образом, не распространяя на иностранных инвесторов международные обязательства в рамках МИС, их страна базирования и принимающая страна дают тем не менее принципиально понять, что от иностранных инвесторов ожидается определенная манера поведения. |
Your bedside manner is abysmal. |
Твоя манера общения просто невероятна. |
Maybe it was his manner. |
Наверное, манера поведения. |
But it was the manner in which he said no that is most promising. |
Но мне запомнилась больше всего манера, в которой он сказал это. |
The manner of her dress is strange, and the manner of her speech. |
Ее платье очень странное, и манера ее речи. |
That parade-ground manner of his doesn't work with women. |
Его казарменная манера с женщинами не пройдет. |
He talks in an archaic manner, and he is very proud of himself as a lion. |
Его манера разговора архаична и он гордится собой как Лев. |
The manner in which the case has been handled could have serious consequences for the prospects of ensuring accountability for the serious crimes which occurred in 1999. |
Манера принятия решения по такому делу может иметь серьезные последствия для перспектив привлечения к ответственности лиц за совершение тяжких преступлений в 1999 году. |