The first stage involved a jury panel selecting candidates from the received submissions based on criteria such as the quality of the melody and composition, vocals and manner of the performance and the originality of the song. |
Первый этап включал в себя отбор кандидатов из полученных материалов, основанных на критериях: качество мелодии и композиции, вокал и манера исполнения, и оригинальность песни. |
The manner in which a challenge to the party leadership was countered at the recent FRETILIN Congress has added to this perception, and opposition parties express no confidence in the intention of FRETILIN to allow a level playing field for free and fair elections next year. |
Манера, в которой было оказано противодействие руководству партии на недавнем Конгрессе ФРЕТИЛИН, усилила это впечатление, и оппозиционные партии не выражают доверия к намерению ФРЕТИЛИН предоставить всем равные возможности для проведения свободных и справедливых выборов в следующем году. |
I like your bedside manner. |
Мне нравится твоя манера обращения с пациентами. |
It's my manner. |
У меня такая манера. |
These requests, and the particular manner in which they have been coached, are baffling indeed. |
Эти требования и особая манера их изложения, действительно, озадачивают. |
It lets a player character behave in a reasonably realistic manner. |
В игре реализована реалистичная манера поведения персонажа. |
The manner in which the electoral process in Zimbabwe has been conducted since March has been an unconstitutional continuation of government. |
Манера, в которой с марта проходил избирательный процесс в Зимбабве, была неконституционным продолжением правительства. |
Yes. That is your most disheartening manner. |
Да, эта твоя манера общаться любому сломит шею... |
He also saw Vitruvius's manner of distorting proportions in order to compensate for distance from the eye as responsible for creating monstrous forms. |
Также он считал, что манера Витрувия искажать пропорции с целью скомпенсировать расстояние до наблюдателя порождает чудовищные формы. |
The manner of singing was simple, dignified, expressive without the affected sweetness common to tenors of that period. |
Исполнительская манера артиста была достаточно строга, выразительна, без распространённой у теноров тех лет слащавости. |
We sponsored this operaton with the best of intentions, but the secretive manner in which we've handled it I now fear is working against us. |
Мы спонсировали эту операцию с наилучшими намереньями, но манера секретности, которую мы использовали, сейчас работает против нас. |
Moreover, the manner in which the Bush administration unveiled its withdrawal plan has weakened the credibility of the US-Korean alliance. |
Более того, манера, в которой администрация Буша обнародовала свой план по выводу войск, подорвала доверие к американско-корейскому союзу. |
Well, your thoughts, and the kind, thoughtful, long-legged manner in which you chose to express them, had much to do with the end result. |
Ну, твои суждения и славная, глубокомысленная, длинноногая манера их выражать подкрепляет их весомость. |
However, it is still not the manner that has changed - one recognizes the group's sounding at once - it is the mood that has changed. |
Впрочем, изменилась все-таки не манера - звучание группы узнаешь сразу - изменилось именно настроение. |
Whilst this manner of articulation is attested in the Indo-European descendants as a purely paralinguistic form, it is phonemic in the ancestral form dating back five millennia or more. |
Хотя манера артикуляции подтверждает инндоевропейское происхождение в чистейшей паралингвистической форме, фонематический анализ отсылает на 5 тысяч лет назад или более. |
The manner of narration and even the tembre of her voice are very pleasant and somehow extremely right. |
И манера, и сам даже тембр голоса - очень приветливые, очень какие-то верные. |
Taking the Carpathian and Polissya folklore as a basis, PoliKarp modernizes it very carefully - the key melody and, actually, the manner of singing remain unchanged. |
Взяв за основу карпатский и полесский фольклор, PoliКарп осовременивает его очень осторожно - основная мелодия и, собственно, манера пения остаются неизменными. |
Schreyer's "stiff, earnest public manner" worked against his wish to connect with people in a friendly way, and he was thus a target of the media. |
«Жесткая, искренняя общественная манера» Шрейера работала против его желания дружеского общения с людьми, и поэтому он стал мишенью для СМИ. |
This is how the manner of being, acting, speaking and thinking as Ivorians forms a whole, a relatively stable and open system that can preserve and impart itself from one generation to another, while improving on contributions from outside. |
Так, манера поведения, речи и мышления ивуарийцев превращается в единое целое, довольно стабильную и открытую систему, способную к самосохранению, обеспечению преемственности между поколениями и совершенствованию в результате влияния извне. |
Sime approached Ter-Ovanesyan and introduced him to a CIA agent in Rome, but that agent's manner frightened Ter-Ovanesyan off and he did not defect. |
Он подошел к Тер-Ованесяну и представил его агенту ЦРУ в Риме, но манера общения агента отпугнула советского бегуна и тот не решился на побег. |
But the composed manner in which they delivered their remarks belied their countries' long-simmering tensions over the islands, which have come to a near boil in the last few months. |
Однако сдержанная манера, в которой они доносят свои замечания, противоречит существующей между этими странами затяжной напряженности по вопросу принадлежности островов, которая за последние месяцы практически достигла точки кипения. |
And the main thing is that their songs have been preserved. Both lyrics, and the manner of performance - if you have already come across it before, you know that Lemkys' song differ very distinctly from any other Ukrainian songs. |
И тексты, и манера исполнения - если Вы уже сталкивались с этим раньше, то знаете, что лемковские песни очень выразительно отличаются от любых других украинских песен. |
Respectively, other, in comparison with other animated screen versions, appeared also a graphic manner in which the tape is created: "The extended,"Gothic" people and rocks - and at the same time the plane, medieval and primitive image". |
Соответственно, иной, по сравнению с другими мультипликационными экранизациями, оказалась и изобразительная манера, в которой создана лента: «Вытянутые, "готические" люди и скалы - и в то же время плоскостное, средневеково-примитивистское изображение». |
The website's consensus reads, "The Good Doctor's heavy-handed bedside manner undermines a solid lead performance, but under all the emotionally manipulative gimmickry, there's still plenty of room to improve." |
Критический консенсус сайта гласит: «Тяжёлая манера повествования "Хорошего доктора" ослабляет впечатление от блестящей игры главного героя, однако, несмотря на все уловки, нацеленные на манипуляцию эмоциями зрителя, ещё остаётся множество возможностей для улучшения». |
The manner in which the problem was being approached lacked the courtesy of past interactions. |
Манера освещения проблемы не отражает тех корректных взаимоотношений, которые имели место в прошлом. |