Английский - русский
Перевод слова Managing
Вариант перевода Рационального использования

Примеры в контексте "Managing - Рационального использования"

Примеры: Managing - Рационального использования
As the Secretary-General pointed out in his report on an agenda for development, the Convention provides a universal legal framework for rationally managing marine resources and an agreed set of principles to guide consideration of the numerous issues and challenges that will continue to arise. Как указал Генеральный секретарь в своем докладе, касающемся Повестки дня для развития , эта Конвенция служит универсальной правовой основой для рационального использования морских ресурсов и содержит в себе согласованный комплекс принципов, с учетом которых должны рассматриваться многочисленные вопросы и проблемы, которые будут возникать и дальше.
It is clear that changes must be made to the decision-making processes, mandate and structures if improvements are to be achieved in conserving and managing high seas fisheries. Очевидно, что для достижения прогресса в деле сохранения и рационального использования рыбных запасов открытого моря необходимо внести изменения в процесс принятия решений, мандат и структуры.
The sustainability of forests depends as much on controlling pressures beyond the boundaries of the forestry sector as on managing or protecting forests. Сохранение лесов зависит в равной степени как от контроля за давлением, оказываемым на этот сектор извне, так и от рационального использования и обеспечения защиты лесных ресурсов.
We recognize the specific problems of CARICOM members, most of which are small island developing States - their vulnerability to climate change, the challenge of managing coastal zones and marine resources, and their economic and ecological fragility. Мы признаем существование специфических проблем членов КАРИКОМ, большинство из которых являются малыми островными развивающимися государствами, их уязвимость перед климатическими изменениями, проблемы рационального использования прибрежных и морских ресурсов, а также их экономическую и экологическую хрупкость.
In addition, there is a need to strengthen the capacity of countries in gathering and managing relevant data, including the routine reporting activities of disease vector control programmes. Кроме того, следует укреплять потенциал стран в области сбора и рационального использования соответствующих данных, включая регулярную отчетность в рамках программ по борьбе с переносчиками болезней.
Developing adequate ways and means of managing scarce resources at the global level will make it necessary to develop new international mechanisms that allow for fair sharing of the short-term burden that the transition towards sustainability will impose on us all. Изыскание адекватных путей и средств рационального использования скудных ресурсов на глобальном уровне вызовет необходимость выработки новых международных механизмов, которые позволят справедливо распределить то краткосрочное бремя, которое наложит на нас всех процесс перехода к устойчивому развитию.
The United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) was to provide us with the guidance of key principles for managing this most important heritage of ours, while stimulating environmentally sustainable economic growth for the benefit of all. Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД) должна была задать общее направление, разработав ключевые принципы рационального использования этого наиболее важного нашего достояния, стимулируя при этом экологически устойчивый экономический рост на благо всех.
Another important activity, held at the Computer Science Department of the University of Yaoundé, was a training programme in computer applications for managing natural resources in Africa. Другим важным мероприятием, которое проводилось на факультете компьютерных наук Университета Яунде, стала учебная программа по прикладным формам применения компьютеров в связи с обеспечением рационального использования природных ресурсов в Африке.
In the Declaration and Plan of Implementation equity is further referred to in the context of poverty eradication, protecting and managing the natural resource base of economic and social development, globalization and health. Далее ссылки на справедливость содержатся в положениях Декларации и Плана выполнения решений, касающихся искоренения нищеты, охраны и рационального использования природной ресурсной базы в интересах социально-экономического развития, глобализации и здравоохранения.
The Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development is particularly explicit in its recommendations on "Protecting and managing the natural resource base of economic and social development". План выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию является особенно конкретным в своей рекомендации, касающейся "охраны и рационального использования природно-ресурсной базы социально-экономического развития".
Indigenous peoples have always possessed knowledge of these rich resources, but their stewardship of biodiversity and their skills and interest in managing this resource have seldom been recognized. Коренные народы всегда владели знаниями об этих богатых ресурсах, однако их методы управления биоразнообразием и их навыки и интерес в области рационального использования этих ресурсов редко получали признание.
Space technology provides tools for monitoring and managing energy supply and consumption by providing information on resource location and availability, as well as by providing energy-saving spin-off technologies. Космическая техника обеспечивает инструменты для мониторинга и рационального использования источников энергии и мониторинга потребления путем предоставления информации о местоположении и наличии ресурсов, а также путем предоставления энергосберегающих и обеспечивающих побочные выгоды технологий.
Discussion will cover the use of remote sensing in managing natural resources such as forests, grazing lands, wildlife and fisheries, as well as in decision-making related to urban planning and land use. Состоится обсуждение применения дистанционного зондирования для рационального использования таких природных ресурсов, как леса, пастбищные угодья, флора и фауна и рыбное хозяйство, а также для принятия решений, связанных с городским планированием и землепользованием.
Small island developing States have demonstrated leadership in managing the living marine resources that occur under their respective jurisdictions and are again leading the way on matters concerning exploration and exploitation of non-living marine resources. Малые островные развивающиеся государства демонстрируют лидерские качества в области рационального использования живых ресурсов моря, входящих в их соответствующую юрисдикцию, а также инициируют деятельность по вопросам, касающимся освоения и использования неживых морских ресурсов.
Water cooperation takes many forms, ranging from cooperation across boundaries to managing shared underground aquifers and river basins, scientific data exchange, financial and technical cooperation and the cooperation between women and men for gender-sensitive water governance. Водное сотрудничество имеет много форм, начиная от трансграничного сотрудничества в целях рационального использования общих подземных водоносных горизонтов и речных бассейнов, обмена научными данными и финансового и технического сотрудничества и заканчивая взаимодействием между женщинами и мужчинами в интересах учета гендерных аспектов управления водными ресурсами.
The capacities of the least developed countries were strengthened through the technical assistance provided by the International Organization for Migration in migration and border management and in managing resources of the diaspora for the inclusive growth and sustainable development of home countries. Наименее развитые страны наращивали свой потенциал благодаря технической помощи со стороны Международной организации по миграции по вопросам регулирования миграции и пограничного контроля, а также рационального использования ресурсов диаспоры в интересах всеохватного роста и устойчивого развития в странах происхождения.
Therefore, the reappraisal and consideration of local and indigenous knowledge systems and environmental management practices in preserving and managing natural resources are important components of policies and programmes for climate change adaptation, mitigation and disaster risk reduction. Поэтому повторная оценка и анализ систем знаний местных общин и коренных народов и местных способов сохранения и рационального использования природных ресурсов являются важными компонентами стратегий и программ адаптации к изменению климата, смягчению последствий и снижения риска бедствий.
A common feature of all three domains of UNESCO action in the field of manpower training is South-South and North-South cooperation through interconnected regional and subregional networks focused on training, research and sharing of knowledge aimed at assessing, adapting and managing environmentally sound technologies. Общей составляющей всех трех направлений деятельности ЮНЕСКО в области подготовки кадров является сотрудничество Юг-Юг и Север-Юг на основе взаимосвязанных региональных и субрегиональных сетей, главным объектом деятельности которых являются подготовка кадров, научные исследования и обмен знаниями с целью оценки, адаптации и рационального использования экологически безопасных технологий.
An integrated approach to monitoring and managing marine areas and coastal zones could help to overcome the difficulties which arise from the different uses of seas and coastal zones. Использование комплексного подхода в области мониторинга и рационального использования морских районов и прибрежных зон могло бы помочь преодолеть трудности, возникающие в связи с различными видами использования моря и прибрежных зон.
According to the Sovereignty Committee report, basin-wide cooperation is the optimal solution to the problem of managing an international basin and, as means of moving towards this goal, any progress towards States and peoples working together to achieve more effective water policy should be encouraged. Согласно докладу Комитета по суверенитету, сотрудничество в масштабе бассейна является оптимальным решением проблемы рационального использования международного бассейна, при этом для продвижения к этой цели следует поощрять любые шаги в совместной работе государств и народов в интересах введения более эффективной политики использования водных ресурсов.
This cooperation must include mobilizing assistance, including through twinning arrangements, to developing countries for capacity-building, especially for the least developed countries and for small island developing States, whose duties in managing the oceans are often disproportionately large in comparison to their populations. Такое сотрудничество должно быть связано с мобилизацией поддержки, включая рамки двусторонних механизмов, для развивающихся стран в области создания потенциала, особенно наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств, обязанности которых в области рационального использования океанических ресурсов зачастую являются непропорционально большими по сравнению с их населением.
From the conclusion that the land has to be seen as an asset for human activities follows the notion that landowners should be entrusted the task of managing natural resources as a whole and possibly be paid for that. Из того заключения, что землю следует рассматривать как один из факторов для деятельности человека, вытекает идея о том, что перед земельными собственниками следует поставить задачу комплексного рационального использования природных ресурсов и что, возможно, им за это надо платить.
Fostering and developing new and innovative approaches and mechanisms for assessing and managing the aquatic environment and its associated resources. к) поощрение и разработка новых и передовых подходов и механизмов для оценки и рационального использования водной среды и связанных с ней ресурсов.
Several donor Governments highlighted the increasing interest in and value of expressing programme needs in thematic terms and the growing prospects for funding of that nature, but noted that flexibility and institutional capacity would be needed for programming, presenting and managing resources accordingly. Ряд правительств стран-доноров указали на растущую заинтересованность в тематическом формулировании программных потребностей и важное значение такого формулирования, а также на расширяющиеся перспективы финансирования подобного рода, но отметили, что для программирования, представления и рационального использования ресурсов потребуются соответствующая гибкость и организационный потенциал.
Although the challenges of developing sustainable financing of traditional subsectors (such as urban water supply and irrigation) have yet to be met, they simultaneously face enormous financial, technical and institutional challenges in managing their water and land resources in a sustainable integrated manner. Хотя до сих пор не решены задачи изыскания источников устойчивого финансирования традиционных субсекторов (таких, как водоснабжение в городах и ирригация), они одновременно сталкиваются с колоссальными финансовыми, техническими и организационными проблемами в области рационального использования их земельных и водных ресурсов на устойчивой и комплексной основе.