Английский - русский
Перевод слова Malnutrition
Вариант перевода Недостаточное питание

Примеры в контексте "Malnutrition - Недостаточное питание"

Примеры: Malnutrition - Недостаточное питание
Malnutrition is common among women in Viet Nam owing to traditional eating habits and sacrifices by women to reserve food for other family members. Из-за традиционных привычек в области питания и самопожертвования женщин, чтобы обеспечить едой других членов семьи, недостаточное питание среди вьетнамских женщин является широко распространенным явлением.
Assessing vulnerabilities: malnutrition among children Оценка уязвимости: недостаточное питание детей
UNCT reported that maternal and child malnutrition remained a major challenge. По сообщению Страновой группы Организации Объединенных Наций серьезной проблемой остается недостаточное питание матерей и детей.
According to Jordan, malnutrition in pregnant women resulted in an increase in the incidence of low birth-weight infants. Согласно Иордании, недостаточное питание беременных женщин имело своим результатом увеличение числа случаев рождения детей с пониженным весом.
A large body of data report that malnutrition has declined with rapid paces. Собранный большой объем данных свидетельствует о том, что недостаточное питание быстрыми темпами уходит в прошлое.
The representative stated that high-risk pregnancies, lack of trained medical attendants, malnutrition and abortion were some of the contributing factors. Представитель отметила, что некоторыми из причин являются беременности, сопряженные с высокой степенью риска, нехватка квалифицированного вспомогательного медицинского персонала, недостаточное питание и аборты.
Most of the estimated 2,000 child deaths each day were preventable, particularly since one third were caused by malnutrition. Согласно имеющимся оценкам ежедневно в мире гибнет около 2000 детей, и большинство случаев гибели детей можно было бы предотвратить, особенно если принять во внимание, что причиной трети этих смертей является недостаточное питание.
Preventable diseases and malnutrition are still the leading causes of the high infant and under-5 mortality rates. Предотвращаемые заболевания и недостаточное питание остаются ведущими причинами младенческой смертности и смертности среди детей в возрасте до пяти лет.
The model would also link the output to sub-modules dealing with several developmental issues such as poverty, unemployment and malnutrition in the region. Благодаря этой модели мероприятия будут также увязаны с субмодулями, касающимися ряда вопросов в области развития, такими как нищета, безработица и недостаточное питание в регионе.
One lesson we can draw is that while global warming may exacerbate problems like malnutrition, communities bolstered by adequate nutrition will generally be less vulnerable to climate-based threats. Один из уроков, который мы можем вынести - это то, что, в то время как глобальное потепление может усугубить проблемы, такие как недостаточное питание, общины, подкрепленные адекватным питанием, как правило, будут менее уязвимы перед угрозами, связанными с климатом.
Providing a safe and healthy start to all children is important for breaking the inter-generational cycle of malnutrition and poor health which links an infant, adolescent girl and mother. Обеспечение безопасного и здорового начального периода жизни для всех детей весьма важно для разрыва переходящей из поколения в поколение цепи таких явлений, как недостаточное питание и плохое здоровье, которой связаны судьбы новорожденных, девочек-подростков и матерей.
The main problems relating to nutrition in Bolivia are: malnutrition, nutritional anaemia, vitamin A deficiency, iodine deficiency disorders and chronic diseases. Основными проблемами питания населения Боливии являются: недостаточное питание, анемия вследствие недоедания, недостаток в рационе питания витамина А, расстройства здоровья вследствие нехватки в организме йода, а также различные хронические заболевания, ожирение, диабет и гипертония.
More likely to live in poverty, women are subject to physical and mental health risks, including chronic fatigue, malnutrition, depression and anxiety, usually owing to unconscionable social conditions. Здоровье живущих в нищете женщин подвергается физическим и психическим рискам, таким как хроническая усталость, недостаточное питание, депрессия и страх, обычно из-за вопиющих социальных условий.
In addition to malnutrition, pollution and environmental factors and the lack of adequate pre- and post-natal health care, a large percentage of disabilities in many countries also results from drug abuse and road- and work-related accidents. Помимо таких причин, как недостаточное питание, загрязнение окружающей среды и экологические факторы, а также отсутствие надлежащей системы дородового и послеродового медицинского обслуживания, во многих странах причиной большого числа инвалидов являются также злоупотребление наркотиками, дорожно-транспортные происшествия и несчастные случаи на производстве.
But goals and plans relating to children and women must continue to be ambitious if human progress is to be accelerated and scourges like AIDS and malnutrition are to be banished. Впрочем, для того чтобы обеспечить ускорение поступательного развития общества и ликвидацию таких бедствий, как СПИД и недостаточное питание, цели и планы по улучшению положения детей и женщин должны, как и прежде, носить честолюбивый характер.
Verifying that an applicant was still a minor was often difficult, especially since malnutrition was a recognized cause of delayed maturity. Часто бывает трудно установить, что заявитель все еще является несовершеннолетним, особенно учитывая тот факт, что одной из признанных причин задержки в достижении зрелости является недостаточное питание.
The incidence of child malnutrition has also risen. Кроме того, возросло число детей, получающих недостаточное питание.
It has been calculated that over half the Angolan population is probably malnourished and that 22% of under-fives are suffering serious chronic malnutrition. Считается, что более половины населения страны получает недостаточное питание и что 22 процента детей младше 5 лет страдают от сильного хронического недоедания.
It referred to the provision of primary health care, the high levels of vaccination and school enrolment and the low level of malnutrition. Аргентина обратила свое внимание на систему первичной медицинской помощи, высокие показатели охвата населения вакцинацией, школьным образованием и незначительные масштабы такого явления, как недостаточное питание.
Undernutrition magnifies the effects of every disease, including measles and malaria, while malnutrition can also be caused by certain illnesses which reduce the ability of the body to convert food into usable nutrients. Недостаточное питание усугубляет последствия любого заболевания, включая корь и малярию, а недоедание может также порождаться некоторыми заболеваниями, которые снижают способность организма перерабатывать пищу в необходимые питательные вещества.
Referring to the 2008 Millennium Development Goals, the UNCT noted that while the country is on target to halve poverty by 2015, malnutrition remains serious; 23 per cent of the population are undernourished. Ссылаясь на цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, на 2008 год СГООН отметила, что страна поставила целью вдвое уменьшить масштабы нищеты к 2015 году; серьезной проблемой остается недостаточное питание; 23% населения недоедает.
The Committee notes with concern the persistence of infant malnutrition and the fact that the right to food is not guaranteed to vulnerable groups in the State party. Комитет с озабоченностью отмечает, что в государстве - участнике дети по-прежнему получают недостаточное питание и уязвимым группам не гарантировано их право на питание.
Levels of malnutrition among women of reproductive age reduced from 21% (DHS 2000) to 15 сократить долю женщин репродуктивного возраста, получающих недостаточное питание, с 21 процента (ДМСО 2000 года) до 15 процентов;
Malnutrition and undernourishment have been reduced by a third since 1960 and illiteracy by 50 per cent. С 1960 года недоедание и недостаточное питание снизились на одну треть, а неграмотность - на 50 процентов.
Symptoms of poverty, such as inadequate medical care, unsafe environments and malnutrition, are all causes and exacerbators of disability. Такие симптомы нищеты, как неудовлетворительное медицинское обслуживание, небезопасная среда и недостаточное питание лишь усугубляют проблему инвалидности.