Английский - русский
Перевод слова Mainstream
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Mainstream - Включать"

Примеры: Mainstream - Включать
We should not only mainstream climate change into policy and development plans, but also partner with the private sector in integrating climate change into their corporate operations. Мы должны не только включать вопросы изменения климата в стратегии и планы развития, но и вместе с частным сектором добиваться включения вопросов изменения климата в их корпоративную деятельность.
Incorporate the HIV/AIDS-related policies, strategies and technical guidelines of the joint programme into the policy and strategy mainstream of its organization and reflect them in the activities specific to its own mandate; включать связанные с ВИЧ/СПИДом политику, стратегии и технические руководящие принципы Объединенной программы в основную политику и стратегию своей организации и учитывать их в мероприятиях, имеющих непосредственное отношение к их собственному мандату;
Another observer for a State said that the Working Group needed to recommend practical solutions for the empowerment of women of African descent and strategies to mainstream the situation of people of African descent into national plans to achieve the Goals and to avoid repetitions in its discussions. Другой наблюдатель от государства отметил, что Рабочей группе необходимо включать в рекомендации конкретные предложения по расширению прав и возможностей женщин африканского происхождения и предлагать стратегии по учету положения лиц африканского происхождения в национальных планах по реализации целей Декларации и не допускать повторений в ее обсуждениях.
In that regard, the Alliance of Small Island States appreciates the initiative taken by some United Nations agencies to mainstream the small island developing States and the Mauritius Strategy in their work programmes and to establish focal points for small island developing States within their respective secretariats. В этой связи Альянс малых островных государств признателен за инициативу некоторых учреждений Организации Объединенных Наций, направленную на то, чтобы включать проблематику малых островных государств и Маврикийскую программу действий в свои программы работы, и создать в своих соответствующих секретариатах координационные центры по проблематике малых островных развивающихся государств.
National and regional groups and networks of women with disabilities should advocate to mainstream women's groups for the inclusion of women with disabilities, their self-help groups and concerns into the organizations and networks of mainstream women's groups, for information dissemination and support. Национальным и региональным группам и сетям женщин с инвалидностью следует агитировать основные группы женщин включать женщин с инвалидностью, их группы самопомощи в организации и сети основных групп женщин и учитывать их проблемы в целях распространения информации и оказания поддержки.
(a) Continue its efforts to negotiate bilateral agreements on labour migration with major labour-receiving countries in order to secure protection of the rights of migrant workers and to progressively and verifiably mainstream relevant and appropriate provisions of the Convention into these agreements; а) продолжать свои усилия по заключению двусторонних соглашений о миграции трудящихся с основными принимающими странами, с тем чтобы обеспечить защиту их прав, а также постепенно и контролируемым образом включать актуальные и соответствующие положения Конвенции в эти соглашения;
The twenty-second meeting of chairs encouraged the European Union to systematically mainstream international human rights law and the recommendations of the United Nations human rights treaty bodies into its policies and laws, including the forthcoming European Union human rights strategy. Двадцать второе совещание председателей рекомендовало Европейскому союзу систематически включать международные документы по правам человека и рекомендации договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека в свою политику и законодательство, в том числе в разрабатываемую стратегию Европейского союза в области прав человека.
Organizations and bodies of the United Nations system need to integrate support to South-South cooperation and mainstream it in their country-level activities and their country offices - modalities to support South-South cooperation (para. 80) Организациям и органам системы Организации Объединенных Наций необходимо всесторонне учитывать вопросы сотрудничества Юг-Юг и включать их в свою основную деятельность на страновом уровне, а также в деятельность страновых отделений методы оказания поддержки сотрудничеству Юг-Юг (пункт 80)
Mainstream OA promotion into overall agriculture, poverty alleviation, trade and other policies. Включать задачу поощрения производства БЧП в общую аграрную политику, стратегии борьбы с нищетой, торговую и иную политику.
With regard to other (non-IDP) Supplementary Programme Budgets, it only made sense to mainstream them once a situation had stabilized. Что касается других бюджетов дополнительных программ (помимо ВПЛ), то есть смысл включать их в основной бюджет только тогда, когда ситуация стабилизируется.
International organizations should respect, promote and mainstream the rights of persons with disabilities in all their programmes. D. Priority issues Международные организации будут уважать, поощрять и включать права инвалидов во все свои программы.
In 1996, the Prime Minister sent a circular to all departments instructing them to do more to mainstream gender-related issues into their own programmes, in collaboration with the SECF. Кроме того, в 1996 году премьер-министр направил ряду департаментов циркулярное письмо с предложением шире включать в их соответствующие программы вопросы, касающиеся поощрения прав женщин, на основе взаимодействия с Департаментом по вопросам положения женщин.
We should therefore always expect them and continue to mainstream civilian protection into United Nations regional peacekeeping operations. Поэтому мы всегда должны быть к ним готовы и должны и впредь включать защиту гражданских лиц в региональные операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в качестве одного из их основных компонентов.
To build the necessary skills and capacity to engage effectively in partnerships, entities should better integrate private sector focal points and partnership units into their core organizational processes to mainstream partnership approaches and increase understanding of the value of partnerships. В целях повышения необходимых знаний и способности эффективно участвовать в партнерствах организациям следует более активно включать координаторов по вопросам частного сектора и подразделения по вопросам партнерства в основные организационные процессы в целях рационализации подходов к партнерской деятельности и повышения понимания ценности партнерств.
Requests the UNDP Evaluation Office to better mainstream the principles of gender equality throughout its evaluation work, including in efforts to reinforce a culture of evaluation in the organization, and to report on its efforts in future reports; просит Управление по вопросам оценки ПРООН лучше учитывать принцип гендерного равенства во всей работе по проведению оценок, в том числе при осуществлении усилий, направленных на закрепление культуры обязательности оценки в рамках организации, и включать информацию о таких усилиях в будущие доклады;
Welcomes the decision of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to mainstream a gender perspective into its activities and its request to the Secretariat that a gender perspective be integrated into all activities of the Centre for International Crime Prevention; приветствует решение Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию учитывать гендерную проблематику в своих мероприятиях и ее просьбу к Секретариату включать гендерную проблематику во все мероприятия Центра по международному предупреждению преступности;
(b) To mainstream and integrate the Global Programme of Action into all national development strategies and environmental policies, including poverty reduction strategy programmes, and include relevant goals and targets in such strategies and policies; Ь) актуализировать и интегрировать Глобальную программу действий во все национальные стратегии развития и природоохранную политику, в том числе в программы по реализации стратегий сокращения масштабов нищеты, и включать соответствующие цели и задачи в такие стратегии и политику;
Agreed to recommend to Heads of States and Governments of the Non- Aligned Movement that the issue of human rights and cultural diversity be integrated into the mainstream Programmes and activities of the NAM; договорились рекомендовать главам государств и правительств стран - участниц Движения неприсоединения включать вопросы прав человека и культурного разнообразия в основные программы и направления деятельности Движения неприсоединения;
This could include: changing research priorities and goals to take into account the needs of women and girls, men and boys; providing funds to mainstream gender analysis methodologies in scientific research; and building capacity on gender issues in research, development and innovation; and Это могло бы включать: изменение научных приоритетов и целей с целью учета потребностей женщин и девочек, мужчин и мальчиков; обеспечение средств для разработки методологий учета гендерного фактора в научных исследованиях; создание потенциала по гендерным вопросам в области исследований, развития и инноваций; и
Invites all African States and regional and subregional institutions to mainstream crime and drug control measures in their national and regional development strategies, to mobilize all national stakeholders and to make every effort to allocate national resources for the implementation of the Programme of Action; предлагает всем государствам и региональным и субрегиональным учреждениям в Африке включать меры борьбы с преступностью и контроля над наркотиками в свои национальные и региональные стратегии развития, привлечь для этого все национальные заинтересованные стороны и направить все усилия на мобилизацию национальных ресурсов для осуществления Программы действий;
Mainstream non-government organisations will be encouraged to integrate gender concerns into their work. Неправительственным организациям также будет рекомендовано включать гендерные вопросы в сферу своей деятельности.
(a) Mainstream human rights in all stages of education; а) включать изучение вопросов прав человека во все этапы получения образования;
Mainstream women's organizations should specifically include women with disabilities in their training programmes through providing accessible venues, arrangements and support as well as training materials in accessible formats. Основным организациям женщин следует специально включать женщин с инвалидностью в свои учебные программы путем обеспечения доступных для них мест учебы, принятия организационных мер и оказания поддержки, а также предоставления учебных материалов в доступной форме.
Invites the Secretary-General to integrate in his reports information from relevant treaty-monitoring bodies on their efforts, within their mandates, to mainstream a gender perspective; предлагает Генеральному секретарю включать в свои доклады информацию, представляемую соответствующими органами по контролю за выполнением договоров в соответствии с их мандатами, об их усилиях по учету гендерной проблематики;
Integrate environmental sustainability, including climate change, into national curricula and into lifelong learning, as well as mainstream it in teaching and teacher training включать вопросы, касающиеся экологической устойчивости, в том числе изменения климата, в национальные учебные планы и программы обучения на протяжении всей жизни, а также в педагогические планы и курсы подготовки преподавателей;