The secretariat would prepare a questionnaire to be sent by electronic mail to all member States. |
секретариат подготовит вопросник для рассылки по электронной почте среди всех государств-членов; |
The Information Management Assistants provide information to all senior managers, by distributing incoming mail within the Department, by maintaining the central filing system, and by retrieving material upon request. |
Они обеспечивают всех старших руководителей информацией путем рассылки поступающей почты по подразделениям Департамента, поддержания централизованной архивной системы и осуществления поиска запрашиваемых материалов. |
Please do not send mail to the debian-cd mailing list about this. |
Не присылайте просьбы об этом в список рассылки debian-cd. |
The use of your data for commercial and informational mailing lists by electronic mail is possible only if you subscribed to our program of informational mailings. |
Использование Ваших данных для коммерческих и информационных рассылок по электронной почте возможно только в случаях, если Вы подписались на нашу программу информационной рассылки. |
Both awareness-raising activities and later activities will also benefit from more, low-cost follow-up (mail distribution lists used to send updates, information on issues deemed to be of interest). |
Как мероприятия по повышению уровня осведомленности, так и дальнейшая деятельность также выиграли бы в более активных, недорогостоящих мерах последующего контроля (списки для рассылки почты, используемые для распространения обновленных данных, информации по вопросам, представляющим интерес). |
The Committee's website might be useful to that end, as would the civil society electronic mail distribution list of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). |
Для этого можно было бы с успехом воспользоваться веб-сайтом Комитета, а также списком электронной рассылки адресатам из числа объединений гражданского общества, который ведется Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ). |
Some users may want to post to the list, but not actually receive mail from it (such as those who read lists via an alternate method, such as gmane). |
Некоторым пользователям нужна возможность просто писать в рассылку, но не получать из неё сообщения (например, если используется другой способ чтения рассылки, такой как gmane). |
After 1948, the railway post office network began its decline although it remained the principal intercity mail transportation and distribution function within the Post Office Department (POD). |
После 1948 года значение сети почтовых вагонов страны начало снижаться, хотя они и продолжали оставаться основным способом перевозки и рассылки почты между городами в почтовом ведомстве США. |
At Headquarters, it responded to public inquiries and requests for information on decolonization by distributing, as hand-outs or through the mail, publications, pamphlets, booklets and brochures. |
В Центральных учреждениях он отвечал на запросы и удовлетворял просьбы общественности о предоставлении информации о деколонизации путем раздачи или рассылки по почте публикаций, проспектов, буклетов и брошюр. |
UNIDO feels that dissemination of its work could be increased still further by better targeting of its present and potential audiences through modern means of direct mail. |
По мнению ЮНИДО, можно добиться даль-нейшего расширения распространения результатов ее работы на основе более целенаправленной деятель-ности в отношении текущих и потенциальных клиен-тов благодаря применению современных средств пря-мой рассылки. |
As far as access is concerned, this could be improved by delivering the PRTR data either in CD-ROM format or by mail to any interested individuals. |
Что касается доступа, он может быть улучшен путем представления данных РВПЗ либо на компакт-диске либо путем рассылки информации всем заинтересованным лицам по почте. |
The cases of anthrax in the mail last year galvanized the world to the threat of bio-terrorism but, at the same time, the Review Conference of the Biological Weapons Convention was so racked by dissension that it had to be suspended for one year. |
Прошлогодние случаи почтовой рассылки сибирской язвы приковали внимание мира к угрозе биотерроризма, и вместе с тем сессия обзорной Конференции по Конвенции о биологическом оружии была настолько поколеблена раздорами, что ее пришлось прервать на год. |
Currently, external entities cannot view the data other than through the annual scheduled mass correspondences (i.e. participant annual statements and beneficiary cost-of-living adjustments) or ad hoc requests that must be handled by a UNJSPF staff representative via telephone or mail correspondence. |
В настоящее время внешние субъекты могут получить доступ к этим данным лишь через ежегодные массовые рассылки (например, годовые ведомости участников и сообщение о корректировке на стоимость жизни для бенефициаров) или с помощью специальных запросов, на которые представитель ОПФПООН отвечает по телефону или почте. |
The main objective will be to increase investments and focus on this segment, and to test and develop new offers that are compelling to donors in a highly competitive field; Direct mail appeals currently represent the highest contributing segment. |
Главная задача - увеличить объем инвестиций и сконцентрироваться на данном сегменте деятельности, а также рассмотреть и обработать новые предложения, которые могут оказаться привлекательными для доноров в условиях высокой конкуренции; ii) сбор средств путем прямой почтовой рассылки является наиболее быстро растущим сегментом поступлений. |
This line has been reduced by $10,000 in 2008 to signal the Secretariat's and the Parties' commitment to the use of electronic mail for disseminating correspondence and meeting documentation. |
В 2008 году ассигнования по этой статье были сокращены на 10000 долл. США, с тем чтобы отразить приверженность секретариата и Сторон к использованию электронной почты для рассылки корреспонденции и документации совещаний. |
The Advisory Committee notes from paragraph 9 of the report of the Secretary-General that the elimination of bulk mail has also had a positive effect on the profitability of the Postal Administration, which reported a net profit of $1.5 million for the biennium 2006-2007. |
Консультативный комитет отмечает, что, как указано в пункте 9 доклада Генерального секретаря, отмена оптовой почтовой рассылки позитивно отразилась и на прибыльности операций Почтовой администрации, в отчетности которой указана чистая прибыль за двухгодичный период 2006 - 2007 годов в размере 1,5 млн. долл. США. |
The elimination of bulk mail also had positive effects on the profitability of the UNPA operations, which reported a net profit of $1.5 million for the biennium 2006-2007. |
Отмена оптовой почтовой рассылки позитивно отразилась и на прибыльности операций ЮНПА, в отчетности которой зафиксирована чистая прибыль за двухгодичный период 2006 - 2007 годов в размере 1,5 млн. долл. США. |
The decrease of $463,000 is attributable to the reduced need for specialized services, and reduced printing of catalogues for the direct mail marketing campaigns, as well as increased selectivity with regard to participation in book fairs and exhibits. |
Уменьшение ассигнований на 463000 долл. США объясняется уменьшением потребностей в специальных услугах, уменьшением объема типографских работ, связанных с выпуском каталогов для адресной почтовой рассылки в рекламных целях, а также более избирательным подходом к участию в книжных ярмарках и выставках. |
Some discussions are better suited for simple mail aliases, and mailing lists for simple package maintenance don't need lists here, they can be done in Alioth instead. |
Для некоторых дискуссий лучше подходят простые почтовые псевдонимы, и списки рассылки, предназначенные лишь для сопровождения пакетов, не обязательно создавать именно таким образом, вместо этого лучше использовать Alioth. |
If you have any legal questions that can be discussed in public, post to fedora-legal-list or if you have any private legal questions send a mail to legal AT. |
Если у вас есть юридический вопрос, который можно обсудить в открытую, задайте его в списке рассылки fedora-legal-list. В противном случае, отправьте сообщение на адрес legal AT. |
Brainfood (previously known as Novare International) donated the master system (used for BTS, mail, and other things) and the mailing list server for Debian, and has provided continuous upgrades for these machines when they were necessary. |
Brainfood (ранее известная как Novare International) пожертвовала систему master (BTS, почтовый сервер и др.) и сервер списков рассылки, а также производит постоянное обновление этих машин при необходимости. |
This architecture, combined with the use of a database table for buffering outgoing mail, makes Sympa well-suited for large and very large list environments handling millions of subscribers. |
Эта архитектура, объединенная с использованием таблицы базы данных для того, чтобы буферизовать исходящую почту, делает Sympa хорошо подходящий для больших и очень больших списков рассылки, включающих миллионы подписчиков. |
We, in turn, guarantee that the received contact information under no circumstances will be handed to the third party and will not be used for dispatch of non-requested mail. |
Мы, в свою очередь, гарантируем, что полученная контактная информация ни при каких обстоятельствах не будет передана третьей стороне и не будет использована для рассылки незапрашиваемой почты. |
When it was released, qmail was significantly faster than Sendmail, particularly for bulk mail tasks such as mailing list servers. qmail was originally designed as a way for managing large mailing lists. |
Во время первого выпуска qmail был значительно быстрее sendmail, особенно в случаях обработки больших объёмов почты, таких как сервера списков рассылки. qmail был разработан на пике популярности в Интернет другого MTA - Sendmail. |
Opens the composer window so you can write a new mail. If the current folder holds a mailing list and has a posting address defined, this address will be the default To: address. |
Открыть окно редактора, чтобы вы могли написать новое сообщение. Если текущий каталог содержит список рассылки и определён Почтовый адрес, он будет являться адресом Получателя:. |