| Its projects fall into three principal areas of activity: social mobilization and advocacy for lung health; public health programmes and initiatives; and education, research and training. | Его проекты можно разделить на три основных направления деятельности: мобилизация усилий общественности и пропаганда здоровья легких; программы и инициативы в сфере общественного здравоохранения, а также деятельность в сфере образования, научных исследований и подготовки кадров. |
| you'd think after 12,000 feet, he'd have at least a punctured lung. | вам кажется, что после 12000 футов, он должен бы иметь как минимум проколов легких. |
| A morally ambiguous confidence man who smokes, Has lung cancer and is tormented by the spirits of the undead. | ќ морально ущербном уверенном человеке, который курит, имеет рак легких и которого терзают духи мертвецов. |
| in the lung they line air sacs for gas exchange; | В легких они образуют альвеолярные мешочки для газообмена. |
| A hundred subjects known to have lung cancer, a hundred who don't. | Сотня подопытных, которые знали, что у них рак легких, сотня, которые не знали. |
| Although lung cancer and smoking were listed as major causes of mortality, the report made no mention of efforts to raise women's awareness of those serious health hazards. | Хотя рак легких и курение перечислены в качестве основных причин смертности, в докладе не содержится упоминания об усилиях по повышению осведомленности женщин об этой очень серьезной опасности для их здоровья. |
| Elevated concentrations of PM10 and PM2.5 are associated with both short- and long-term cardiovascular and respiratory mortality and with respiratory morbidity and decreasing lung functioning. | Повышенные концентрации ТЧ10 и ТЧ2,5 в воздухе ассоциируются с ближайшей и отдаленной смертностью от сердечно-сосудистых и легочных заболеваний, а также с распространенностью заболеваний респираторного тракта и ухудшением функции легких. |
| It cooperates closely with agencies working in the field of tobacco and tuberculosis control, as well as asthma and child lung health. | Он тесно сотрудничает с учреждениями, работающими в области борьбы с употреблением табака и борьбы с туберкулезом, а также лечения астмы и обеспечения здоровья легких у детей. |
| Air pollution has both short- and long-term damaging effects on health, can worsen the condition of those with lung or heart disease and may reduce average life expectancy. | Загрязнение воздуха вызывает как кратко-, так и долгосрочные вредные последствия для здоровья, может ухудшить состояние тех, кто страдает болезнями легких или сердца, и снизить среднюю ожидаемую продолжительность жизни. |
| What if her lung problems are not coming from her lungs? | Что если ее проблема с легкими происходит не от легких? |
| Tobacco use is one of the main risk factors for a number of chronic diseases, including cancer, lung diseases, and cardiovascular diseases. | Потребление табака является одним из основных факторов риска развития целого ряда хронических болезней, включая рак, болезни легких и сердечно-сосудистые заболевания. |
| In 1916, Benedict managed to hammer out an agreement between both sides by which 29,000 prisoners with lung disease from the gas attacks could be sent into Switzerland. | В 1916 году Папе удалось выработать соглашение между воюющими сторонами, по которому 29000 заключённых с болезнями легких от газовых атак были отправлены в Швейцарию. |
| Gefitinib (Iressa, also known as ZD1839), targets the epidermal growth factor receptor (EGFR) tyrosine kinase and is approved in the U.S. for non small cell lung cancer. | Гефитиниб (Иресса, также известный как ZD1839), нацелен на рецептор эпидермального фактора роста (EGFR) тирозинкиназы и одобрен в США для немелкоклеточного рака легких. |
| The Anime salve concert tour went on up to the late summer of 1998, when De André was forced to stop it after the first symptoms of a serious illness, which was later diagnosed as lung cancer. | Летом 1998-го года концертное турне Anime salve было прервано из-за обнаруженных у Де Андре симптомов серьёзного заболевания, которое позднее было диагностировано как рак легких. |
| Okay, now take your finger, widen the hole, take the pen, push it down slowly towards her lung. | Хорошо, сейчас же убери свой палец, расширь отверстие, возьми ручку, протолкни ее вниз в направлении легких. |
| For example, in the case of lung cancer, DNA damage is caused by agents in exogenous genotoxic tobacco smoke (e.g. acrolein, formaldehyde, acrylonitrile, 1,3-butadiene, acetaldehyde, ethylene oxide and isoprene). | Например, в случае рака легких, повреждение ДНК, вызывается агентами экзогенного генотоксичного табачного дыма (например, акролеином, формальдегидом, акрилонитрилом, 1,3-бутадиен ацетальдегидом, окисью этилена и изопреном). |
| In addition to pathological alterations of the lung, such as by metalation of the alveoli, damages are observed in the brain, liver, kidneys, adrenal glands, and spleen. | Кроме патологических изменений в легких, например, металлизации альвеол, наблюдаются повреждения мозга, печени, почек, надпочечников и селезенки. |
| While we're out, do a thorascopic lung biopsy and a c-ANCA, because it's sarcoidosis. | Пока мы еще здесь, сделаем тораскопическую биопсию легких и аутоантитела, потому что это рак |
| Could you detect lung cancer, say, with all this stuff? | Вы могли бы обнаружить рак легких, при помощи всего этого? |
| She stated that despite progress made in reducing death rates from cardiovascular disease and lung cancer, much remained to be done to improve the overall health situation of her people. | Она заявила, что, несмотря на достигнутый прогресс в снижении уровня смертности от сердечно-сосудистых заболеваний и рака легких, еще многое предстоит сделать для повышения уровня здравоохранения ее народа в целом. |
| Time trends of several health indicators deserve closer scrutiny (e.g. drop in life expectancy at age 65, high mortality due to lung cancer, injuries). | Тщательного изучения заслуживают временн>е тенденции ряда показателей состояния здоровья (например, уменьшение предполагаемой продолжительности жизни в возрасте 65 лет, высокая смертность от рака легких, телесных повреждений). |
| A range of environmental risks have also been identified, including lung damage caused by pollution from cooking stoves, as well as a range of unregulated but toxic substances in the household. | Был также определен целый ряд экологических рисков, включая поражение легких, вызываемое загрязнением воздуха домашними печами, кроме того, в домашнем хозяйстве были выявлены неконтролируемые, но токсичные вещества. |
| Other diseases on the increase include lung cancer, cancer of the digestive system and skin cancer. | К другим заболеваниям, число которых увеличилось, относятся рак легких, рак органов пищеварения и рак кожи. |
| This generates an enormous number of very small particles of uranium oxide that are carried by the wind over long distances, enter the respiratory system and cause lung cancer. | При этом образуется огромное количество микроскопических частиц окиси урана, которые переносятся ветром на большие расстояния, попадают в дыхательные пути и вызывают рак легких. |
| The excess lifetime risk of lung cancer which can be attributed to LRTAP is low compared to the risk due to the exposure to PAHs from local sources. | Избыточный риск возникновения рака легких за время жизни, связанный с ТЗВБР, меньше по сравнению с риском воздействия ПАУ из местных источников. |