| The theme of this year's conference is "Global threats to lung health: the importance of health system responses". | В этом году конференция посвящается следующей теме: «Глобальные угрозы здоровью легких: важность ответных мер системы здравоохранения». |
| What if the lung involvement came first? | Что если все началось с легких? |
| I mean, I hope I live long enough to die of lung cancer. | То есть, я надеюсь, что достаточно долго проживу, чтобы умереть от рака легких. |
| Well, we were able to take care of his lung infection, but there were complications during surgery, so his condition is still very serious. | Нам удалось справиться с инфекцией легких, но во время операции возникли осложнения, поэтому состояние все еще очень серьезное. |
| I was hoping that there would be lung disease or some sort of cracked rib, where I could place this fella in the hospital recently. | Я надеялась найти заболевание легких или треснувшее ребро, с которыми этот парень мог недавно побывать в больнице. |
| What if he's in an iron lung or something? | Что если он на вентиляции легких или еще хуже? |
| You have the results from Bernard Avery's lung biopsy? | У вас результаты биопсии легких Бернарда Эйвери? |
| And pedal and pedal... 36 deaths from neoplasms of the lung. | И крутим педали, крутим педали... 36 смертей от опухолей в легких. |
| You see, a few days ago, I found out that I have stage 4 lung cancer. | Видите ли, несколько дней назад, я узнала, что у меня 4 стадия рака легких. |
| Even if we figure out what's causing the lung damage, it's too late to reverse it. | Даже если мы и выясним, что вызывает повреждение легких, уже слишком поздно, чтобы это остановить это. |
| Among men, lung cancer was by far the most important cause of cancer mortality followed by stomach cancer. | У мужчин наиболее распространенной причиной смертности от рака был рак легких, за которым по статистике следовал рак желудка. |
| With the passage of time, affliction with lung cancer became highly probable, if not certain. | Со временем этот недуг - если не наверняка, то с высокой степенью вероятности - переходит в рак легких. |
| The mortality rate from lung cancer and cardiovascular diseases is highest among the unskilled blue-collar workers and unemployed in poor housing conditions. | Уровень смертности от рака легких и сердечно-сосудистных болезней наиболее высок среди категорий неквалифицированных трудящихся и безработных, проживающих в плохих жилищных условиях. |
| Lethal at higher concentrations (can cause blindness, lung damage, heart attack, death) | Смертелен при высокой концентрации (может привести к слепоте, повреждению легких, сердечному приступу, смертному исходу) |
| There are numerous causes for lung collapse, and therefore numerous causes for FCKS. | Существует множество причин деформации легких, отсюда множество причин плоскогрудия. |
| Although the death rate from lung cancer has declined slightly among men over the past 20 years, it has risen sharply among women. | В то время как уровень смертности от рака легких несколько сократился у мужчин за последние 20 лет, он значительно увеличился у женщин. |
| Reproductive NOAEL = 2.5 mg/kg bw/day (lung lesion in parental animals - no effects on reproduction) | Репродуктивный УННВВ = 2,5 мг/кг мт/сутки (поражение легких у родительских особей - воздействие на репродукцию отсутствует). |
| An ambient quality criterion of 0.01 mg/m3 was derived, based on lung toxicity, including a safety factor of 250. | Был получен критерий качества окружающей среды 0.01 мг/м3, выведенный на основе показателей токсичности для легких, с учетом резервного коэффициента 250. |
| Chronic obstructive pulmonary disease is a life-threatening lung disease that interferes with normal breathing. | Хроническое обструктивное заболевание легких является опасным для жизни заболеванием легких, препятствующим нормальному дыханию. |
| However, harmful work in Timor-Leste can also include household work, such as lung disease resulting from smoke or burns from cooking fire. | При этом к категории вредных работ в Тиморе-Лешти также может относиться работа по дому, которая приводит, например, к болезни легких, вызванной воздействием дыма, или к ожогам от кухонного огня. |
| Prolonged exposure to asbestos dusts and fibres may lead to slow-progressing but fatal diseases, which include asbestosis, lung cancer and mesothelioma. | Подверженность длительному воздействию пыли и волокнам асбеста может вызвать медленно развивающиеся, но смертельные болезни, включая асбестоз, рак легких и мезотелиому. |
| If I have to rule from the confines of an iron lung, I will be on the bench. | Если мне придется править с пороком железных легких, я буду в судейском составе. |
| Those are impurities embedded in the lung. | Это загрязнения, оседающие в легких: |
| Cancer: lung, stomach, prostate and colorectal (in men) | Раковые заболевания у мужчин: легких, желудка, простаты, толстой кишки |
| The health effects of air pollution in populations that are affected by high concentrations and/or long-term exposure include cardiovascular and respiratory diseases and infection, lung irritation and inflammation and impairment of immune system defence, asthma, emphysema and cancer. | Последствия атмосферного загрязнения для тех групп населения, которые проживают в условиях высокой концентрации загрязнителей и/или подвергаются их воздействию в течение длительного периода времени, включают сердечно-сосудистые и респираторные заболевания и инфекции, раздражение и воспаление легких, нарушения работы иммунной системы, астму, эмфизему и рак. |