| This is where the first woman I ever loved told me she loved me in return. | Это то место, где первая девушка, которую я полюбил, призналась мне в любви. |
| But I once loved a man... and he loved me. | Но однажды я полюбила, а он полюбил меня. |
| I never loved anyone until I loved Madalena, and so that's why I'm... | Я никогда никого не любил, пока не полюбил Мадалену, и вот по-этому я... |
| He loved me in a world of enemies, and I loved him for that. | Он полюбил меня в мире врагов, и я полюбила в ответ. |
| I could never love anyone as much as I loved you. | Я бы никого не полюбил так же, как тебя. |
| And because she was the first girl I ever loved, and when she said she'd help keep you safe... | И потому что она была первой, кого я полюбил. и когда она сказала, что поможет тебе... |
| The song was a late addition to The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders from Mars, included at the insistence of RCA's Dennis Katz, who heard a demo and loved the track, believing it would make a great single. | Песня была включена в альбом The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders from Mars перед его выпуском, благодаря настойчивости сотрудника RCA Records Денниса Катца, который услышал демозапись и полюбил песню, веря, что она может стать отличным хитом. |
| I would butcher the whole world if you would only have loved me! | Я бы вырезал весь мир, если бы ты только полюбил меня! |
| You know when I first knew I loved you? | Помнишь, как я понял, что полюбил тебя? |
| "Monica, from the moment I met you I knew I loved you." | "Моника, как только я увидел тебя, я уже знал, что полюбил на всю жизнь". |
| I mean, it's clearly the first time this reptile has truly loved a woman, and this is his reward? | Мне кажется, что явно впервые этот гда действительно полюбил женщину, и это его награда? |
| I loved her in the thing I saw her in. | Я полюбил ее в том, в чем увидел. |
| But do you know who was my dearest friend, the one I loved most already even when I was your age? | Но знаешь, кто был дороже всех? Та, что я уже полюбил в твоём возрасте. |
| I've loved you since the moment I first saw you, and... even if I haven't earned another chance, I've had lots of time to think, and... | Я полюбил тебя сразу, как только увидел в первый раз и... если я не заслужил второго шанса, у меня было много времени, чтобы подумать и... |
| and then everybody loved him again, and that was what the '20s were like. | Затем он сделал этот трюк с самолетом... и каждый полюбил его снова. |
| ï1/2 then I was loved by you ï1/2 ï1/2 I was lost as lost could be ï1/2 | а потом ты полюбил меня я была настолько потеряна, насколько возможно |
| Inside The Spy Who Loved Me. | Появление: Пингвин, который полюбил меня. |
| In the book TiHKAL (Tryptamines I Have Known and Loved), neither the dosage nor the duration are reported. | В своей книге TiHKAL (Триптамины, которые я узнал и полюбил), ни дозировку, ни продолжительность действия Шульгин не указал. |
| In his book TiHKAL (Tryptamines I Have Known and Loved), 4,5-MDO-DiPT produces slight LSD-like effects after several hours. | В его книге TiHKAL (Триптамины, которые я узнал и полюбил), 4,5-MDO-DiPT производит незначительные похожие эффекты на LSD через несколько часов после принятия. |
| The main title, PiHKAL, is an acronym that stands for "Phenethylamines I Have Known And Loved". | Оригинальное название «PiHKAL» является акронимом, который означает «Phenethylamines I Have Known And Loved» (Фенилэтиламины, которые я узнал и полюбил). |
| By the way, a gratefulness than more special to the writer fits here M. D. Loved, for the patience and devotion with that it made the video. | Ву the way, gratefulness чем специально к пригонкам сочинителя здесь M. D. Полюбил, для терпения и преданности с тем оно сделало видеоего. |
| It is mentioned in his book TiHKAL (Tryptamines I Have Known and Loved), but 5,6-MDO-DiPT was never tested to determine what effects it produces, if any. | Вещество упоминается в его книге TiHKAL (Триптамины, которые я узнал и полюбил), но 5,6-MDO-DiPT никогда не тестировался для того, чтобы узнать какие эффекты он производит на человека. |
| "When I looked at her, loved her, and in a burst of happiness him this beautiful gift." | "Когда он посмотрел на нее, он полюбил ее, и в порыве любви сделал ей этот прекрасный подарок". |
| Dan Martin of The Guardian stated he "bloody loved" the episode, calling it "a nostalgic run through all the best bits of the Russell T Davies era". | Дэн Мартин, рецензент The Guardian, заявил, что «чертовски полюбил каждый момент» эпизода, назвав его «ностальгией по лучшим качествам серий эры Расселла Ти Дейвиса». |
| Everything I loved as a kid and hated as a teenager I love as an adult! | Всё - что я любил в детстве... и ненавидел в средней школе - я полюбил, став взрослым! |