Loss of personal documentation such as birth certificates and passports |
утеря личных документов, таких как свидетельства о рождении и паспорта; |
The loss of personal data will not be considered as grounds for canceling of bets or canceling of withdrawal requests. |
Утеря пароля не может служить поводом для отмены ставок или отмены запроса на выплату выигрыша. |
Europa Casino cannot take responsibility for flight delays or cancellations, insurances, country specific airport taxes, any losses including loss of passport, and any other issues which are out of the direct control of Europa Casino Management. |
Europa Casino не несет ответственность за расходы в следующих случаях: задержка/отмена полета, расходы на страховку, особые налоги в аэропорту, утеря паспорта и тд. |
The use of the SAV allowed to impute a Year of birth consistent with the highest number of individual variables so that, the loss of information due to improper deletions was strongly reduced. |
Использование ПДЗ позволяло условно рассчитывать год рождения, соответствующий наибольшему числу индивидуальных переменных, и тем самым значительно ограничивалась утеря информации, обусловленная неоправданными отбрасываниями данных; |
The Board of Inquiry Unit would be responsible for organizing and where necessary conducting inquiries on cases such as fatalities, accidents involving injuries and loss of assets, reviewing reports of the Board establishing rosters of cases and monitoring progress of each case taken up by the Board. |
Группа Комиссии по расследованию будет отвечать за организацию и при необходимости проведение расследований по таким делам, как гибель сотрудников, несчастные случаи с причинением увечья и утеря имущества, изучение отчетов Комиссии по расследованию, составление реестров дел и контроль за ходом рассмотрения каждого дела Комиссией по расследованию. |
Loss of decision-making capacity is never total (except in the event of a coma or acute confusional state). |
Утеря способности самостоятельно принимать решения не всегда является полной (за исключением случаев комы или тяжелого психического расстройства). |
In particular in relation to containerized goods, it may be difficult or impossible to establish where loss or damage occurred and, consequently, which carrier may be liable and under which terms. |
В частности, в случае контейнерных грузов может оказаться трудным или невозможным установить, на каком этапе произошла утеря или порча груза и, соответственно, какой перевозчик может быть привлечен за это к ответственности и на каких условиях. |
Restore your property to the best of our ability only once per account as courtesy if you are responsible for this loss. |
восстановить вашу собственность из вежливости, если утеря произошла по вашей вине. Это возможно только единожды для учетной записи. |
Its loss would mean the loss of our history and, consequently, of our future. |
Его утеря будет означать утерю нашей истории, а значит, и нашего будущего. |
(e). The use, misuse, misappropriation, diversion and embezzlement or fraudulent or negligent loss of state property by public officials or individuals; |
е) использование, неправомерное использование, незаконное присвоение, отвлечение, растрата или утеря мошенническим путем или по причине халатности государственного имущества государственными служащими или физическими лицами; |