Английский - русский
Перевод слова Looking
Вариант перевода Смотришь

Примеры в контексте "Looking - Смотришь"

Примеры: Looking - Смотришь
You are looking there and driving here? Смотришь туда, а едешь сюда?
Then why do you keep looking around? Тогда почему ты всё время смотришь в сторону?
Didn't you get arrested, looking like that? Чего смотришь, разве ты не арестована?
Every day I see you looking and waving and I'm all, Каждый день я вижу как ты смотришь и махаешь мне и я все,
Are you afraid you'll be converted while you're not looking? Боишься, что тебя обратят в католичество, пока ты не смотришь?
I don't know why are you constantly looking. И чего ты все смотришь, ведь он сегодня не придет?
And it's because you're not really looking where you're going. И это потому, что ты особо не смотришь, куда едешь.
Okay, that's a lot of mirror looking, and that's me saying that. Хорошо, но ты слишком много смотришь в зеркала, и это я тебе говорю.
Can you imagine you're a video camera looking down on yourself? Можешь представить, будто смотришь на себя со стороны, как видеокамера?
Or simply the last day of your vacation going down to the beach... and looking out over the sea and knowing... Или это чувство... в последний день отпуска, спускаешься на пляж... смотришь на море, и знаешь...
His tryptychs were always painted on tall, rectangular canvases, so that it felt like you were looking out a window into the past, the present, and the future. Его триптихи всегда были написаны на высоких прямоугольных полотнах так, чтобы чувствовать, что ты смотришь через окно в прошлое, настоящее и будущее.
It's like looking in a mirror, isn't it? Ты как будто сейчас смотришь в зеркало, правда?
Why do you keep looking out the window, Will? Все еще смотришь в окно, Уилл?
DOOR SLAMS I can see you looking, Lip. Я вижу, что ты смотришь, Лип!
I've seen you looking... at the planes overhead... the trucks going past... Я же вижу, как ты смотришь на самолёты в небе, на военные машины.
Why have you been looking around the room? ты всё время смотришь по сторонам.
Come on, man, I've seen the way she's checking you out when you're not looking. Да ладно тебе, старик, я же вижу, как она на тебя смотрит, когда ты на неё не смотришь.
You know, you're always looking out for me, like a mother hen. Ты смотришь за мной, как квочка за цыплятами.
Are you looking down on me just because I'm in jail? Смотришь на меня свысока, потому что я в тюряге?
Three nights a week - more - you're round. Anyway, looking after the girls, right? Три раза в неделю, и даже больше, ты приходишь смотришь за девочками, так?
I mean, which you hate because it's new and brave and because you're on the outside looking in, you sellout. С тем, что ненавидишь, потому что это ново и смело, потому что ты только смотришь со стороны, предатель.
You once said that looking through it brought me closer to you. Ты однажды сказал, что когда смотришь сквозь него, становишься ближе ко мне.
You keep looking behind me, you're doing it now. Ты продолжаешь смотреть мне за спину, ты даже сейчас туда смотришь.
You gaze at me lovingly when you think I'm not looking. Ты смотришь на меня влюбленным взглядом, когда думаешь, что я не вижу.
The only thing real about you is the way you look at Nimah Amin when you think no one's looking. Единственное настоящее в тебе, это то, как ты смотришь на Ниму Амин, когда думаешь, что никто не видит.