You are looking there and driving here? |
Смотришь туда, а едешь сюда? |
Then why do you keep looking around? |
Тогда почему ты всё время смотришь в сторону? |
Didn't you get arrested, looking like that? |
Чего смотришь, разве ты не арестована? |
Every day I see you looking and waving and I'm all, |
Каждый день я вижу как ты смотришь и махаешь мне и я все, |
Are you afraid you'll be converted while you're not looking? |
Боишься, что тебя обратят в католичество, пока ты не смотришь? |
I don't know why are you constantly looking. |
И чего ты все смотришь, ведь он сегодня не придет? |
And it's because you're not really looking where you're going. |
И это потому, что ты особо не смотришь, куда едешь. |
Okay, that's a lot of mirror looking, and that's me saying that. |
Хорошо, но ты слишком много смотришь в зеркала, и это я тебе говорю. |
Can you imagine you're a video camera looking down on yourself? |
Можешь представить, будто смотришь на себя со стороны, как видеокамера? |
Or simply the last day of your vacation going down to the beach... and looking out over the sea and knowing... |
Или это чувство... в последний день отпуска, спускаешься на пляж... смотришь на море, и знаешь... |
His tryptychs were always painted on tall, rectangular canvases, so that it felt like you were looking out a window into the past, the present, and the future. |
Его триптихи всегда были написаны на высоких прямоугольных полотнах так, чтобы чувствовать, что ты смотришь через окно в прошлое, настоящее и будущее. |
It's like looking in a mirror, isn't it? |
Ты как будто сейчас смотришь в зеркало, правда? |
Why do you keep looking out the window, Will? |
Все еще смотришь в окно, Уилл? |
DOOR SLAMS I can see you looking, Lip. |
Я вижу, что ты смотришь, Лип! |
I've seen you looking... at the planes overhead... the trucks going past... |
Я же вижу, как ты смотришь на самолёты в небе, на военные машины. |
Why have you been looking around the room? |
ты всё время смотришь по сторонам. |
Come on, man, I've seen the way she's checking you out when you're not looking. |
Да ладно тебе, старик, я же вижу, как она на тебя смотрит, когда ты на неё не смотришь. |
You know, you're always looking out for me, like a mother hen. |
Ты смотришь за мной, как квочка за цыплятами. |
Are you looking down on me just because I'm in jail? |
Смотришь на меня свысока, потому что я в тюряге? |
Three nights a week - more - you're round. Anyway, looking after the girls, right? |
Три раза в неделю, и даже больше, ты приходишь смотришь за девочками, так? |
I mean, which you hate because it's new and brave and because you're on the outside looking in, you sellout. |
С тем, что ненавидишь, потому что это ново и смело, потому что ты только смотришь со стороны, предатель. |
You once said that looking through it brought me closer to you. |
Ты однажды сказал, что когда смотришь сквозь него, становишься ближе ко мне. |
You keep looking behind me, you're doing it now. |
Ты продолжаешь смотреть мне за спину, ты даже сейчас туда смотришь. |
You gaze at me lovingly when you think I'm not looking. |
Ты смотришь на меня влюбленным взглядом, когда думаешь, что я не вижу. |
The only thing real about you is the way you look at Nimah Amin when you think no one's looking. |
Единственное настоящее в тебе, это то, как ты смотришь на Ниму Амин, когда думаешь, что никто не видит. |