| You are looking there and driving here? | Смотришь туда, а едешь сюда? |
| Then why do you keep looking around? | Тогда почему ты всё время смотришь в сторону? |
| Didn't you get arrested, looking like that? | Чего смотришь, разве ты не арестована? |
| Every day I see you looking and waving and I'm all, | Каждый день я вижу как ты смотришь и махаешь мне и я все, |
| Are you afraid you'll be converted while you're not looking? | Боишься, что тебя обратят в католичество, пока ты не смотришь? |
| I don't know why are you constantly looking. | И чего ты все смотришь, ведь он сегодня не придет? |
| And it's because you're not really looking where you're going. | И это потому, что ты особо не смотришь, куда едешь. |
| Okay, that's a lot of mirror looking, and that's me saying that. | Хорошо, но ты слишком много смотришь в зеркала, и это я тебе говорю. |
| Can you imagine you're a video camera looking down on yourself? | Можешь представить, будто смотришь на себя со стороны, как видеокамера? |
| Or simply the last day of your vacation going down to the beach... and looking out over the sea and knowing... | Или это чувство... в последний день отпуска, спускаешься на пляж... смотришь на море, и знаешь... |
| His tryptychs were always painted on tall, rectangular canvases, so that it felt like you were looking out a window into the past, the present, and the future. | Его триптихи всегда были написаны на высоких прямоугольных полотнах так, чтобы чувствовать, что ты смотришь через окно в прошлое, настоящее и будущее. |
| It's like looking in a mirror, isn't it? | Ты как будто сейчас смотришь в зеркало, правда? |
| Why do you keep looking out the window, Will? | Все еще смотришь в окно, Уилл? |
| DOOR SLAMS I can see you looking, Lip. | Я вижу, что ты смотришь, Лип! |
| I've seen you looking... at the planes overhead... the trucks going past... | Я же вижу, как ты смотришь на самолёты в небе, на военные машины. |
| Why have you been looking around the room? | ты всё время смотришь по сторонам. |
| Come on, man, I've seen the way she's checking you out when you're not looking. | Да ладно тебе, старик, я же вижу, как она на тебя смотрит, когда ты на неё не смотришь. |
| You know, you're always looking out for me, like a mother hen. | Ты смотришь за мной, как квочка за цыплятами. |
| Are you looking down on me just because I'm in jail? | Смотришь на меня свысока, потому что я в тюряге? |
| Three nights a week - more - you're round. Anyway, looking after the girls, right? | Три раза в неделю, и даже больше, ты приходишь смотришь за девочками, так? |
| I mean, which you hate because it's new and brave and because you're on the outside looking in, you sellout. | С тем, что ненавидишь, потому что это ново и смело, потому что ты только смотришь со стороны, предатель. |
| You once said that looking through it brought me closer to you. | Ты однажды сказал, что когда смотришь сквозь него, становишься ближе ко мне. |
| You keep looking behind me, you're doing it now. | Ты продолжаешь смотреть мне за спину, ты даже сейчас туда смотришь. |
| You gaze at me lovingly when you think I'm not looking. | Ты смотришь на меня влюбленным взглядом, когда думаешь, что я не вижу. |
| The only thing real about you is the way you look at Nimah Amin when you think no one's looking. | Единственное настоящее в тебе, это то, как ты смотришь на Ниму Амин, когда думаешь, что никто не видит. |