Английский - русский
Перевод слова Looking
Вариант перевода Смотришь

Примеры в контексте "Looking - Смотришь"

Примеры: Looking - Смотришь
I couldn't find anything looking with eyes full of hatred. Когда ты смотришь с ненавистью и отвращением ничего не замечаешь.
And told me that you keep looking the window throughout the day. И еще сказала мне, что ты смотришь в окно весь день.
You still have the same look of looking down on me. А ты по-прежнему смотришь мимо меня.
Wesley, I reported you to police for looking in my window. Весли, я сообщила в полицию, что ты смотришь в мое окно.
For a man who is not interested, you're doing a lot of looking. Для того, кто ничем не интересуется, ты слишком много смотришь.
Why are you looking up the tree? Зачем ты смотришь на верхушку дерева?
Sarah, you're not even looking! Сара, ты ведь даже не смотришь.
Why are you looking et me like that? Что ты на меня так смотришь?
Well, let me be the one to break it to you, Olivia... you are simply looking in the mirror. Ну, позволь мне облегчить твои страдания, Оливия... ты лишь попросту смотришь в зеркало.
You aren't relatable, you're not all-American, and you keep looking directly into my camera lens. Ты не узнаваемый, не чисто американский, и постоянно смотришь прямо в камеру.
Why do you keep looking over at the bar? Почему ты все время смотришь на бар?
But hours later when you're at the top... looking down, you've forgotten everything... Но через несколько часов, когда ты уже на вершине, и смотришь вниз забываешь про всё и всех...
Okay, then why are you looking around like a nervous crazy person? Хорошо, тогда почему ты смотришь по сторонам, как нервный психопат?
Why do you keep looking around? Почему ты постоянно смотришь по сторонам?
Where are you looking, playboy? Ты куда это смотришь, мачо?
It was like looking back at a younger me. Ты для этого смотришь в зеркало?
Why are you looking like that not going to school? Почему ты так смотришь и не идёшь в школу?
Why aren't you looking up at me? Почему ты на меня не смотришь?
What are you looking like that for? Почему ты на меня так смотришь?
Why are you looking me like that? Почему ты на меня так смотришь?
In the bathroom, Ally was talking in her stall about how you looking in the mirror means a problem with me. В туалете Элли говорила в своей кабинке про то как ты смотришь на себя в зеркало и это означает, что у тебя со мной проблемы.
Are you looking down on old folks like me? Смотришь свысока на стариков вроде меня?
You did most of the magic by looking in the wrong place. Вся магия в том, что ты не туда смотришь.
Why do you keep looking behind me? Почему ты всё время смотришь через мое плечо?
Why are you looking... at my lab coat? Почему ты смотришь... на мой халат?