Английский - русский
Перевод слова Longer
Вариант перевода Продолжительный

Примеры в контексте "Longer - Продолжительный"

Примеры: Longer - Продолжительный
Enforcement of laws implementing the Convention on International Trade in Endangered Species, as well as customs, fraud and money-laundering laws, could result in longer prison sentences and larger monetary penalties. В рамках применения законов о соблюдении Конвенции о международной торговле видами дикой флоры и фауны, находящимися под угрозой исчезновения, а также таможенного законодательства и законов о борьбе с мошенничеством и отмыванием денег могут применяться меры наказания в виде лишения свободы на продолжительный срок или наложения крупных штрафов.
The Secretary-General would note that the longer, five-year cycle of review has posed difficulties in the past in terms of keeping up to date the emoluments and conditions of service of members of the Court. Генеральный секретарь хотел бы отметить, что более продолжительный - пятилетний цикл проведения обзоров - в прошлом создавал определенные трудности для корректировки вознаграждения и условий службы членов Суда.
Further, biennial budgeting has provided for planning ahead with more precision over a longer span of time than would have been possible with an annual budget; in other words, by looking beyond one year, the Tribunals are better able to plan for the future. Более того, составление двухгодичных бюджетов обеспечило более точное планирование на более продолжительный период времени, чем это было возможно при годичном бюджетном формате; иными словами, переход к двухгодичному формату дал возможность Трибуналам повысить эффективность перспективного планирования.
Other premium bearing features include crowned raceways and rollers to prevent load misalignment; precision-matched rollers for reduced vibration; and ultra-high-strength steel cages for longer life. Среди других преимуществ новых подшипников можно назвать канавки качения и ролики, которые исключают возможность смещения нагрузки, точная доводка роликов для снижения вибрации и сепараторы из сверхпрочной стали, обеспечивающие продолжительный срок эксплуатации.
This lightweight disposable keg has been developed specially for beers and offers you extra protection, longer preservation, more sales and a clear reduction of costs. Этот лёгкий одноразовый бочёнок был разработан спе-циально для пива, игристых вин и сидра и представляет вам дополнительную защи-ту, более продолжительный срок хранения, увеличение продаж и значительное сокращение затрат.
According to The Hollywood Reporter, the studio decided that the film would benefit from a longer post-production process and a less crowded release calendar. Согласно изданию The Hollywood Reporter, студия решила, что более продолжительный пост-производственный период и меньшее количество фильмов, выходящих в то же время, пойдут фильму на пользу.
But, as the report states, too often these disasters have effects that are longer lasting since the people affected are more economically and socially vulnerable. Но, как говорится в докладе, очень часто последствия этих катастроф носят более продолжительный характер в силу того, что пораженное ими население находится в более уязвимом положении с экономической и социальной точек зрения.
In particular, the latter translates into longer post-retirement life with the typically reduced earning power/income being compounded by the health complications normally associated with advanced age. Фактор большей продолжительности жизни женщин означает, в частности, более продолжительный период жизни после ухода на пенсию в сочетании с пониженной способностью зарабатывать/получать доход плюс проблемы со здоровьем, обычно проявляющиеся в пожилом возрасте.
Secretariat staff with appointments of one year or longer under the 100 series of the Staff Rules (13,270) display an almost evenly balanced female to male distribution (50.5/49.5). Данные о сотрудниках Секретариата, работающих по контрактам сроком на один год или не более продолжительный период (13270 человек), предусмотренным в Правилах о персонале серии 100, показывают, что женщины и мужчины представлены почти поровну (50,5 процента/49,5 процента).
To ensure the affected Party is able to form a considered view, the Party of origin may have to allow a significantly longer period for a response than would normally be allowed in the case of non-transboundary EIA. Чтобы обеспечить затрагиваемой Стороне возможность формирования взвешенного мнения, Сторона происхождения может быть вынуждена предоставить последней гораздо более продолжительный срок для ответа, нежели это обычно предусматривается в случае нетрансграничной ОВОС.
In that regard, it was suggested that the scope of such projects should be streamlined to make them more effective and that they could be implemented using resources from the Peacebuilding Fund, which would give them a longer lifespan. В этой связи было предложено рационализировать сферу охвата этих проектов в целях повышения их эффективности и осуществлять, используя ресурсы Фонда миростроительства, с тем чтобы они могли существовать более продолжительный период времени.
Most agreements are conterminous with the UNHCR annual reporting period, but some are extended by mutual consent to allow for a longer liquidation period of up to three months following the end of the financial year. Срок осуществления большинства соглашений совпадает с ежегодным отчетным периодом БАПОР, однако некоторые соглашения продлеваются с взаимного согласия, с тем чтобы предусмотреть более продолжительный период завершения реализации проектов (до трех месяцев) после окончания финансового года.
The minimal designed stylish apartments offer you the comfort and cosiness of your own home combined with all the luxury services associated with 5-star hotel facilities for all tenants, whether you come for a weekend stay or a longer business trip. Апартаменты отделаны в строгом современном стиле и предлают комфорт и уют Вашего собственного дома в сочетании с роскошью, которая ассоциируется с 5-звездочным отелем. Здесь Вы сможете провести выходные или остановиться на более продолжительный срок командировки.
Among other factors, higher shear rates and temperatures during the process support the production of the alpha phase, whereas a longer process time favours the creation of beta cinnabar. Среди других факторов, более высокая скорость сдвига и температура в ходе процесса поддерживают образование альфа-фазы, тогда как более продолжительный процесс способствует созданию бета-киновари.
The LED backlight technology has certain performance advantages over the widely-used cold-cathode fluorescent backlights, including longer life, higher contrast ratio, and the potential for decreased power consumption. Технология фоновой светодиодной подсветки имеет определенные эксплуатационные преимущества перед широко используемой технологией люминесцентной подсветки с холодным катодом, среди которых более продолжительный срок службы, увеличенная контрастность и потенциальная возможность снижения потребления энергии.
The period of service added for conscientious objectors was even longer if the objection was based on philosophical or moral beliefs rather than religious ones, eleven months as opposed to six. Срок службы, добавляемой лицам, уклоняющимся от несения военной службы в силу своих убеждений, более продолжительный, если в основе отказа лежат философские или моральные, а не религиозные убеждения, и он составляет 11 месяцев по сравнению с шестью месяцами в случае отказа по религиозным соображениям.
The approach has been two-pronged: to accommodate the needs of parents for more flexible work arrangements, including longer and better-compensated parental leave and to provide their families with improved child-care services. Данный подход преследует двоякую цель: учесть нужды родителей с точки зрения создания более гибких условий работы, включая более продолжительный и лучше оплачиваемый отпуск по беременности, и обеспечить их семьям оказание более совершенных услуг по уходу за детьми.
In addition to pay, the Act "On education in the Belorusian Republic" also guarantees workers in education longer holidays, and privileges over the allocation of housing, more healthy conditions and pension provision. Наряду с заработной платой Закон "Об образовании в Республике Беларусь" гарантирует педагогическим работникам также более продолжительный отпуск, льготы в предоставлении жилья, в медицинском обслуживании, оздоровлении и пенсионном обеспечении.
Nationals of 178 Member States are represented in the population of staff holding 100-series appointments of one year or longer. Среди сотрудников Секретариата с контрактами на один год или на более продолжительный период, предусмотренными Правилами о персонале серии 100, представлены граждане 178 государств-членов.
The presentation and analysis below cover Secretariat staff holding 100-series appointments of one year or longer, irrespective of category, type of appointment or source of funding. Приведенная ниже информация и данные анализа касаются сотрудников Секретариата, имеющих контракты сроком на один год или на более продолжительный период, предусмотренные в Правилах о персонале серии 100, независимо от категории, вида назначения и источника финансирования их должностей.
Electronic components and the products which use them consume less energy and emit less heat, show faster performance and environmental resistance, have a longer life cycle, and contain no toxic materials. Создаваемые на их основе электронные компоненты и изделия потребляют меньше энергии и выделяют меньше тепла, обладают большим быстродействием и устойчивостью к воздействиям внешней среды, имеют более продолжительный жизненный цикл и не содержат токсичных материалов.
Over the longer term, it can be seen that the unemployment rate for women has always been significantly higher than that for men. Данные за более продолжительный период времени показывают, что уровень безработицы среди женщин всегда значительно превышал уровень безработицы среди мужчин.
Longer shipping season (NSR), new sea route (NWP) Более продолжительный навигационный период (например, на Северном морском пути), новые морские маршруты (Северо-западный морской путь)
Figure XI Distribution of staff holding a 100-series appointment of one year or longer by gender and age as at 30 June 2009 Половозрастное распределение сотрудников с контрактами на один год или на более продолжительный период, предусмотренными Правилами о персонале серии 100, по состоянию на 30 июня 2009 года
Of the 32,389 staff with contracts of one year or longer, 13,270 staff are those who went through the full competitive process and were appointed under the 100 series of the Staff Rules. Из 32389 сотрудников, имеющих контракты сроком на один год или на более продолжительный период, 13270 человек прошли полный процесс конкурсного отбора и были назначены в соответствии с Правилами о персонале серии 100.