Английский - русский
Перевод слова Long-term
Вариант перевода Перспективного

Примеры в контексте "Long-term - Перспективного"

Примеры: Long-term - Перспективного
The second major challenge, we believe, is that of working actively with the Government of East Timor to develop an agenda for the country's long-term development so as to inculcate in the Timorese, especially the youth, a sense of confidence in the future. Второй главной задачей мы считаем активную разработку совместно с правительством Восточного Тимора программы перспективного развития страны, с тем чтобы вселить в тиморцев, особенно в молодежь, уверенность в завтрашнем дне.
She said, "Put bluntly, the judiciary should not surrender its sober, long-term, principled analysis of issues to a call by the executive for extraordinary measures grounded in information that cannot be shared, to achieve results that cannot be measured". Она заявила: «Говоря прямо, судебные органы не должны отказываться от проведения трезвого, перспективного и принципиального анализа вопросов из-за того, что исполнительные органы призывают принять чрезвычайные меры, исходя из не подлежащей оглашению информации в целях достижения результатов, параметры которых установить невозможно».
The executive direction and leadership function defines the direction for the organization, based on the mandate and long-term vision of UNFPA, and provides effective leadership to the organization as a whole. Функция исполнительного руководства и управления определяет общие направления деятельности организации исходя из ее мандатов и перспективного видения и обеспечивает эффективное руководство деятельностью организации в целом.
Long-term strategic plan on strengthening law and order in north-eastern Central African Republic issued by the Central African Republic authorities Публикация властями Центральноафриканской Республики перспективного стратегического плана укрепления правопорядка на северо-востоке страны
Given the nature of the challenges involved and their enduring character, innovation concerning the development of clean technologies requires a long-term vision that involves different stakeholders and provides an institutional space for public-private cooperation. Учитывая природу существующих вызовов и их продолжительный характер, инновации в области развития чистых технологий требуют перспективного видения, проработанного с участием различных заинтересованных сторон и обеспечивающего институциональное пространство для сотрудничества между государственным и частным секторами.
That is why the Polish-led Multinational Division Centre-South pursued reconstruction and development projects worth many millions of dollars, designed to improve life for the local population and create conditions for long-term development of the province. Именно поэтому возглавляемая Польшей многонациональная дивизия «Центр - Юг» занималась осуществлением многомиллионных проектов восстановления и развития, которые призваны были улучшить жизнь местного населения и обеспечить условия для перспективного развития провинции.
The aim of the Local Environmental Action Programme is to promote public participation and intersectoral cooperation in local environmental decision-making process through involvement of all environmental stakeholders in the process of LEAPs development. The LEAPs is a long-term process of prospective planning and implementation of environmental activities. МПДООС представляет собой процесс перспективного планирования и реализацию мероприятий в сфере охраны окружающей среды, который позволяет использовать общественную активность местных жителей, выявлять приоритетные экологические проблемы, определять пути и методы их решения.
In 2008, the Government of Brunei Darussalam approved the Long-Term Development Plan, with the time frame of 30 years, to implement the country's national vision - the Wawasan 2035. В 2008 году в целях реализации национальной концепции - программы "Вавасан-2035" - правительство Бруней-Даруссалама утвердило План перспективного развития страны на 30-летний период.
It holds prospects of opening up possibilities of trade liberalization and long-term growth. Оно сулит перспективы открытия возможностей либерализации торговли и обеспечения перспективного роста.
The third was a long-term perspective study intended to capture and guide the realisation of the country's Vision by the year 2020. Третьей инициативой стало проведение долгосрочного перспективного исследования, призванного оценить ход осуществления национальной стратегии «Видение до 2020 года» и выработать соответствующие руководящие указания.
In addition, policymakers who can appreciate the close relationship between STI and development policy are crucial to developing a long-term vision and commitment. Кроме того, разработчики политики, которые могут по достоинству оценить значение тесных взаимосвязей между НТИ и политикой в области развития, играют решающую роль в формировании долгосрочного перспективного подхода и приверженности ему.
A shift to sustainable consumption and production requires a mix of policies, regulations, regional and international cooperation and long-term vision and planning. Переход к моделям устойчивого потребления и производства требует применения комплекса политических мер, регулирования, регионального и международного сотрудничества, долгосрочного прогнозирования и перспективного планирования.
This is envisaged to be a first step in a long-term collaboration between UNEP and SESRTCIC in Ankara in the area of environmental economics and natural resource accounting, which is a priority activity for both institutions. Это можно рассматривать как первый шаг в деле долгосрочного перспективного сотрудничества между ЮНЕП и Центром в Анкаре, которое затрагивает вопросы экономики окружающей среды и учета природных ресурсов, что представляет собой первоочередное направление деятельности для обоих учреждений.
Since population trends are foreseeable over long periods, and major changes in population structure have profound implications on many aspects of society, the feasibility of formulating a long-term perspective plan to the year 2020 is being explored. Поскольку тенденции в области народонаселения можно прогнозировать на продолжительный период и поскольку значительные изменения в структуре населения оказывают серьезное влияние на многие аспекты жизни общества, изучается вопрос о целесообразности разработки долгосрочного перспективного плана на период до 2020 года.
The main challenge for policy makers and decision makers in implementing the IPF/IFF proposals for action is the need for a commitment to long-term vision and strategies that adequately recognizes the time value of forests, trees and species. Главной задачей законодательных и директивных органов в деле осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ состоит в необходимости разработки перспективного видения и долгосрочных стратегий, которые адекватно отражали бы временной фактор стоимости лесов, деревьев и видов.
While Governments may have other short-term priorities, they must realize that concrete efforts to achieve the proposed goals and targets are a strategic investment in a large segment of their populations and essential for the long-term development of their societies and countries. Правительства, имея и другие неотложные приоритеты, должны понимать, что практические усилия по достижению предлагаемых целей и показателей являются стратегическим инвестированием в огромный слой их населения и имеют важнейшее значение для долгосрочного перспективного развития их общества и стран.
Some Council members raised the importance of forward planning with respect to issues that involve long-term implications, such as water management and the consequences of climate change. Некоторые члены Совета указали на важность перспективного планирования действий по решению вопросов, имеющих долгосрочные последствия, таких как управление водными ресурсами и последствия изменения климата.
Supporting countries through advanced planning is required to fully integrate health in strategies for disaster risk reduction and sustainable recovery, including for transition planning between emergency response and long-term development to ensure a sustainable recovery. Поддержка стран посредством перспективного планирования необходима для полного включения вопросов здравоохранения в стратегии уменьшения опасности бедствий и устойчивого восстановления, включая планирование на переходный период между реагированием на чрезвычайную ситуацию и долговременным развитием в интересах обеспечения устойчивого восстановления.
The Conference took note of the initiative by ECA and the Emerging Markets Forum to prepare a background paper for the Conference entitled "Africa in 2050: the making of a global pole", with a view to undertaking a long-term perspective study on Africa. Конференция приняла к сведению инициативу ЭКА и Форума формирующихся рынков в отношении подготовки для Конференции информационно-справочного документа, озаглавленного «Африка в 2050 году: формирование глобального полюса», в целях проведения долгосрочного перспективного исследования по Африке.
Assistance will be provided in the articulation of national development strategies, sectoral planning, long-term perspective planning, forecasting techniques and multinational and subnational (regional) planning. Будет оказываться помощь в области разработки национальных стратегий развития, секторального планирования, долгосрочного перспективного планирования, разработки методов прогнозирования и планирования на многонациональном и субнациональном (региональном) уровне.
Its major outputs for 2008-2013 were expanded to include new activities of contribution to the wood energy market study in conjunction with the long-term sector outlook, maintenance and expansion of their "Current Issues" website. Основные мероприятия, запланированные на период 2008-2013 годов, были расширены и включают участие в проведении исследования рынка энергии на базе древесины в рамках долгосрочного перспективного исследования по сектору, а также ведение и расширение веб-сайта "Текущие вопросы".
While the UNCTAD secretariat complies duly with IMDIS reporting, an RBM-based tool, it uses RBM more as an ex-post reporting method than as a forward-planning tool for designing long-term strategies of the secretariat. Хотя секретариат ЮНКТАД надлежащим образом выполняет требования отчетности в рамках ИМДИС, системы, основанной на концепции УОКР, он использует УОКР, скорее, как метод ретроспективной отчетности, чем как инструмент перспективного планирования для разработки долгосрочных стратегий секретариата.
4.2. Recognizes that the exceptional nature of the epidemic requires an emergency response as well as a more strategic, forward-looking, long-term and sustainable response that includes exceptional measures and interventions that are mainstreamed into broader development efforts; 4.2 признает, что исключительный характер эпидемии требует принятия чрезвычайных мер, а также более стратегического, перспективного, долгосрочного и устойчивого по характеру реагирования, включающего исключительные меры и мероприятия, включенные в более широкие усилия в области развития;
It requires long-term forward planning. Это требует долгосрочного перспективного планирования.
There is now a stronger case for the business sector to increase its focus on long-term value creation, proactively embrace an expanded view of risk management that includes environmental, social and governance factors, and emphasize the role of ethics in driving market confidence and trust. В настоящее время сектор предпринимательства имеет более благоприятные возможности для акцентирования внимания на создании стоимости в долгосрочной перспективе, перспективного и углубленного рассмотрения механизмов управления рисками, которые включают экологические, социальные и управленческие факторы, и усиления роли этики в обеспечении доверия к участникам рынка.