Long-term experience in production of castings for shipping industry. |
Многолетний опыт в области отливки в судостроительной промышленности. |
1 Long-term working experience on information technology market. |
1 Многолетний опыт работы на рынке информационных технологий. |
The long-term logistics experience initiated development of warehousing and logistical services. |
Многолетний опыт в промысле логистики создал условия для развития широкого спектра услуг складирования и логистики. |
Highly skilled staff, having long-term experience in science and project works in creating highly efficient tools, is working here. |
На предприятии работают высококвалифицированные специалисты, имеющие многолетний опыт научных и проектных работ по созданию высокопроизводительного инструмента. |
It has a long-term production tradition and it is one of the leading candle producers in Poland. |
Предприятие имеет многолетний опыт в производстве свечей и принадлежит к кругу выдающихся польских производителей этой отрасли. |
Our company is characterised by a long-term experience, modern equipment, our own car park, united collective, and European-level client service. |
Нашу компанию характеризуют многолетний опыт, современное оборудование, собственный автопарк, сплочённый коллектив и европейский уровень обслуживания клиентов. |
Law office "INLAT PLUS" provides its clients with high quality legal aid in solving clients' judicial problems basing on office's long-term professional experience. |
Имея многолетний опыт профессиональной юридической деятельности, Компания обеспечивает квалифицированную правовую помощь в решении проблем наших клиентов. |
Comments and wishes of our customers, the results of market research and long-term work experience of our specialists have been taken into consideration in the course of our insurance programs development. |
При разработке новых страховых программ обязательно учитываются замечания и пожелания клиентов, результаты маркетинговых исследований, многолетний опыт наших специалистов. |
Our strategy is guided by the world standards of service's quality for corporate clients and long-term international experience of FIBA Group. |
В своей работе мы ориентируемся на мировые стандарты качества в обслуживании корпоративных клиентов, а также на многолетний международный опыт работы в банковском секторе, накопленный финансовой группой Fiba Group. |
The company possesses unique long-term work experience in design and building of masts and towers for radio-relay communication. |
Предприятие имеет многолетний опыт работы по разработке, проектированию, монтаж-строительству сооружений I и II уровней, антенно-мачтовых объектов связи и жилищно-бытовых мобильных помещений. |
Employee training is arranged in cooperation with Refetra Ltd Training Centre, which is licenced by the Department of Education and has a long-term experience in training skilled harbour laborforce. |
Повышение квалификации работников организуем в сотрудничестве с Учебным центром AS Refetra, у которого для этого имеются лицензия Минобразования и многолетний опыт обучения портовых рабочих. |
Firm "Altimed" is modern creative scientifically-medical and the production association, which collective has the richest long-term operational experience in sphere of the newest medical technologies. |
Фирма «Алтимед» - это современное креативное научно-медицинское и производственное объединение, коллектив которого имеет богатейший многолетний опыт работы в сфере новейших медицинских технологий. |
The staff of this department is highly skilled specialists with long-term experience of scientific and project work on highly ef-ficient tools concerning boreholes drilling and major overhaul. |
Отдел состоит из высококвалифицированных специалистов, имеющих многолетний опыт научных и проектных работ по созданию высокопроизводительного инструмента для бурения и капитального ремонта скважин. |
He has obtained a long-term job experience at the IT-market and has for the long run worked for the development of distribution in Russia and CIS-countries. |
Имеет многолетний стаж работы на IT-рынке и большой опыт развития дистрибуторского бизнеса в России и странах СНГ. |
Edvin Lunikovich Polyanovsky (Russian: ЭдBиH ЛyHиkoBич ПoляHoBckий) (19 February 1937 - 11 March 2006), was soviet and Russian journalist, publicist, long-term employee of newspaper Izvestia. |
Эдвин Луникович Поляновский (19 февраля 1937 - 11 марта 2006) - советский и российский журналист, публицист, многолетний сотрудник газеты «Известия». |
The long-term experience, its own designs and the implementation of different innovation projects gave "The Obukhovskaya Industrial Company" an opportunity to show itself as a reliable partner of many oil-and-gas producing companies in Russia and near abroad. |
Многолетний опыт работы, собственные разработки и внедрение в производство различных инновационных проектов позволили «Обуховской промышленной компании» зарекомендовать себя в качестве надежного партнера многих нефтегазодобывающих предприятий России и стран СНГ. |
The subprogramme has long-term experience in delivering across and within specific sectors through global multi-stakeholder partnerships and partnerships within the United Nations system, which will be strengthened to scale up results. |
В рамках данной подпрограммы накоплен многолетний опыт межсекторальной работы и работы внутри конкретных секторов, проводимой по линии глобальных партнерств с участием многих заинтересованных сторон и партнерств в рамках системы Организации Объединенных Наций, которые будут укрепляться в целях наращивания результатов. |
Group of experts of consulting firm «Technology of Sustainable Development», having long-term experience in sphere of development and manufacture of photoconverters and solar batteries, has analyzed modern tendencies in photo voltaic (PV) sphere. |
Группа специалистов консалтинговой фирмы «Технологии Устойчивого Развития», имеющих многолетний опыт в сфере разработки и производства фотопреобразователей и солнечных батарей, проанализировала современные тенденции в сфере фотовольтаики (PV). |
Therefore we take advantage of our long-term experience and wide knowledge of the market to help our customers choose the best packaging for their product - considering the branch, target market expectations and budget as well as the latest trend in the packaging world. |
Поэтому, используя многолетний опыт и знания рынка, мы помогаем нашим клиентам в выборе самой подходящей упаковки для их продукции - в зависимости от вида его деятельности, финансовых возможностей, пожеланий, а также спроса на рынке и новых тенденций. |
On September 10, 2013, FC Dallas has reached a long-term agreement with Toyota to rename FC Dallas Stadium to Toyota Stadium. |
10 сентября 2013 года компания Тойота вступила в многолетний контракт с клубом «Даллас» за право на переименование домашнего стадиона клуба из «Эф Си Даллас Стэдиум» в «Тойота Стэдиум». |
Long-term experience allows the company to become a well-known brand for traders not only in Russia and Asia but in the other world as well. |
Многолетний опыт позволил компании стать хорошо узнаваемым брендом для трейдеров не только в России и Азии, где наиболее широко представлена, но и в стальном мире. |
Note: A long-term average = 100. |
Примечание: Средний многолетний показатель = 100. |
Furthermore, the Multilateral Fund has approved projects, including long-term multi-year phase-out plans, for the phase-out of almost all remaining ODS consumption and production in Article 5 countries, except for HCFCs. |
Кроме того, Многосторонний фонд утвердил проекты, включая рассчитанные на многолетний период долгосрочные планы поэтапной ликвидации, которые предназначены для обеспечения поэтапного прекращения потребления и производства практически всех оставшихся ОРВ, за исключением ГХФУ, в странах, действующих в рамках статьи 5. |
A multi-year construction-in-progress account gives the project owner and programme managers the flexibility to manage resources over a long-term horizon in line with the scheduled needs of a project, as opposed to being constrained by the fiscal timing of the programme budget cycle. |
Многолетний счет незавершенного строительства обеспечивает руководителю проекта и руководителям программ возможность гибко распоряжаться ресурсами в течение длительного периода в соответствии с планируемыми потребностями проекта, не испытывая ограничений, связанных с финансовыми сроками цикла бюджета по программам. |
What was now required was expansion of its resource base through an increase in the share of general purpose resources, a widening of the donor base, the honouring and early payment of pledges and long-term commitments by donors, including multi-year pledges. |
Сейчас необходимо расширить его ресурсную базу за счет увеличения доли ресурсов общего назначения, расширения базы доноров, выполнения обещаний и скорейшего внесения объявленных взносов и принятия донорами долгосрочных обязательств, включая объявление взносов на многолетний период. |