The decision to change the venue was taken in consultation with the President of the Bureau of the Twenty-Fourth Meeting of the Parties and selected parties and Bureau members in the light of logistical constraints and challenges related to completing essential preparations in time for the meetings. |
Решение об изменении места проведения было принято в консультации с Председателем Бюро двадцать четвертого Совещания Сторон и отдельными Сторонами и членами Бюро по вопросам, касающимся ограничений в области материально-технического снабжения и проблем, связанных со своевременным завершением основной подготовки к совещаниям. |
The topics include general logistical information; logistics principles and procedures; engagement in United Nations operations; and experience from United Nations operations. |
Изучаются следующие темы: общие сведения о материально-техническом снабжении; принципы/процедуры материально-технического снабжения; участие в операциях Организации Объединенных Наций; опыт, накопленный в ходе операций Организации Объединенных Наций. |
The study also found that insufficient logistical and administrative staff, and their late deployment in the field, further hampered UNTAC's logistics; 10 months after the mission had started, many of these personnel had still not been deployed. |
Кроме того, в ходе оценки было установлено, что дополнительным препятствием для организации материально-технического снабжения ЮНТАК стала недостаточность снабженческого и административного персонала и его несвоевременное развертывание в районе миссии; значительная часть этого персонала через 10 месяцев после начала проведения миссии все еще не была развернута. |
At the beginning of December, the United Nations would proceed with the immediate readjustment of its presence throughout the country, its deployment being concentrated mostly in and around six regional headquarters, as well as Luanda and the logistical base in Lobito. |
В начале декабря Организация Объединенных Наций произведет непосредственную перестройку своего присутствия на всей территории страны, и дислокация сил будет сосредоточена главным образом в шести региональных штабах и вокруг них, а также в Луанде и на базе материально-технического снабжения в Лобито. |
They recommended that logistical ability be strengthened, both through review of contractual and financial procedures of the Organization and through greater improvements of the United Nations Logistics Base at Brindisi, which they recognized as being a useful initiative. |
Они рекомендовали укрепить материально-техническую базу как путем пересмотра порядка заключения контрактов и финансовых процедур Организации, так и путем модернизации Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, охарактеризовав ее создание как полезную инициативу. |
For logistical and supply reasons, this would require the establishment of helicopter refuelling facilities at Manono, Ilebo, Boende and Basankusu, as well as the deployment of about 200 armed military personnel to protect equipment, facilities and supplies located at each of those four locations. |
В целях обеспечения материально-технического снабжения потребуется создать заправочные пункты для вертолетов в Маноно, Илебо, Боэнде и Басанкусу, а также разместить около 200 военнослужащих для защиты оборудования, объектов и материальных запасов, расположенных в каждом из этих четырех пунктов. |
This programme could be offered at one of the headquarters locations or at a logistical base for field support, depending on whether the first placement is in a headquarters location or in a peacekeeping mission. |
Эту программу можно было бы проходить в одном из мест расположения штаб-квартир или на базе материально-технического снабжения для вспомогательного обслуживания полевых миссий, в зависимости от того, где кандидаты получают свое первое назначение - в месте расположения штаб-квартиры или в миссии по поддержанию мира. |
It is proposed that a team embedded in the MONUSCO logistics hub in Entebbe be established, particularly during the start-up phase, to ensure that sufficient logistical capacity is available where required to fully support MINUSCA operations. |
На начальном этапе развертывания Миссии на базе центра материально-технического снабжения МООНСДРК в Энтеббе предлагается создать специальную группу с задачей обеспечения достаточного потенциала в области материально-технического снабжения и оказания при необходимости всесторонней поддержки операциям МИНУСКА. |
These offices would provide coordination of administrative, logistical and technical support and provision of operational guidance to the 30 field offices under their purview, and expand the logistics hub in Entebbe, Uganda, while maintaining the logistics base at Kinshasa. |
Эти отделения будут обеспечивать координацию административной и материально-технической поддержки и подготовку оперативных указаний 30 отделениям на местах, входящим в круг их ведения, а также будут содействовать расширению Базы материально-технического снабжения в Энтеббе (Уганда); при этом будет сохранена База материально-технического снабжения в Киншасе. |
At the central level, the Logistics and Communications Service within the Field Administration and Logistics Division carries out logistical and procurement functions in cooperation with the Purchase and Transport Service of the Office of Conference and Support Services (see paras. 80-88 below). |
На центральном уровне функции по материально-техническому снабжению и закупкам осуществляет Служба материально-технического снабжения и связи Отдела административной деятельности и материально-технического снабжения на местах в сотрудничестве со Службой закупок и транспорта Управления конференционного и вспомогательного обслуживания (см. пункты 80-88 ниже). |
In terms of logistics and other support to the field, the global field support strategy is an initiative that will help to strengthen some of the logistical and administrative systems. |
Что касается материально-технического снабжения и других видов поддержки на местах, то одной из инициатив, призванных содействовать укреплению отдельных систем материально-технического снабжения и административного обслуживания, является Глобальная стратегия полевой поддержки. |
The key elements of the expanded requirements are the need to support a border monitoring mechanism in seven new locations along the 2,100 km border between the Sudan and South Sudan and to strengthen mine action and in situ logistical personnel capacities, including geographical information services. |
Ключевыми элементами этих возросших потребностей являются необходимость поддержки механизма наблюдения за границей в семи новых местах развертывания вдоль 2100 км границы между Суданом и Южным Суданом и укрепления деятельности по разминированию и возможностей персонала по вопросам материально-технического снабжения на местах, включая работу служб географической информации. |
UNMIK decided in 2001, in order to improve efficiency and reduce costs, to consolidate all United Nations functions in the regions into United Nations regional compounds (United Nations logistical bases). |
В 2001 году МООНК в целях повышения эффективности и сокращения расходов приняла решение перевести все подразделения Организации Объединенных Наций в регионах в региональные комплексы Организации Объединенных Наций (базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций). |
They are based on the findings of surveys of the local infrastructure, logistical and security conditions conducted last summer by the Office of the United Nations Security Coordinator as well as by the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) and UNDP at the request of Headquarters. |
Она основывается на выводах обзоров местной инфраструктуры, условий материально-технического снабжения и обеспечения безопасности, проведенных прошлым летом Канцелярией Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, а также органом Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП) и ПРООН по просьбе Центральных учреждений. |
The provision also includes travel requirements for administrative, finance and personnel matters ($25,000), logistical purposes ($35,600) and political, military and human rights matters ($19,000). |
В ассигнованиях учтены также потребности в поездках по административным, финансовым и кадровым вопросам (25000 долл. США), в целях материально-технического снабжения (35600 долл. США) и по политическим, военным вопросам и вопросам прав человека (19000 долл. США). |
The Department of Field Support has deployed a logistical planner to the EUFOR operational headquarters in Paris to ensure that MINURCAT's support needs are included in the EUFOR support plan. |
Департамент полевой поддержки направил сотрудника по планированию материально-технического снабжения в оперативный штаб СЕС в Париже для обеспечения того, чтобы потребности МИНУРКАТ в поддержке были включены в план поддержки СЕС. |
Support for capacity-building efforts and provision of communications, logistical and security support to government and community efforts for disaster response in all 10 departments |
Поддержка усилий правительства и общин по ликвидации последствий стихийных бедствий, предпринимаемых во всех 10 департаментах, в области наращивания потенциала, коммуникации, материально-технического снабжения и безопасности |
8 visits to peacekeeping missions to provide on-site Ombudsman services (MONUC, MONUC Entebbe logistical hub, UNMIS, UNAMID, MINURCAT, MINURSO, UNMIL and MINUSTAH) |
Организация 8 поездок в миротворческие миссии для оказания услуг Омбудсмена на местах (МООНДРК, База материально-технического снабжения МООНДРК в Энтеббе, МООНВС, ЮНАМИД, МИНУРКАТ, МООНРЗС, МООНЛ и МООНСГ) |
The non-completion of the output resulted from delays in the mobilization of resources for the services of a consultant to conduct the necessary training and from logistical issues; the training module will be implemented in the 2013/14 period |
Невыполнение этого мероприятия объясняется задержками в мобилизации ресурсов для оплаты услуг консультанта по проведению необходимой учебной подготовки, а также проблемами материально-технического снабжения; этот учебный модуль будет реализован в период 2013/14 годов |
Advice to the transitional Government on the organization and conduct of elections in accordance with electoral time frames, including the preparation of integrated operational, logistical and security plans for all phases of the electoral process |
Оказание консультационной помощи переходному правительству по вопросам организации и проведения выборов в соответствии с установленными сроками, включая подготовку комплексных оперативных планов, планов материально-технического снабжения и планов обеспечения безопасности для всех этапов избирательного процесса |
b/ For budgetary and logistical reasons, programme expenditure for Bosnia and Herzegovina, Croatia, the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), the former Yugoslav Republic of Macedonia and Slovenia is grouped together under this heading. |
Ь/ Для целей бюджета и материально-технического снабжения в этой графе сгруппированы расходы по программам по Боснии и Герцеговине, Хорватии, Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория), бывшей Югославской Республике Македонии и Словении. |
(c) The full integration of the military and civilian administration and the logistical components of the Force, including the integration of the Observer Group Golan of the United Nations Truce Supervision Organization with UNDOF operations. |
с) полная интеграция военной и гражданской администрации и компонентов материально-технического снабжения Сил, включая интеграцию Группы наблюдателей на Голанских высотах Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия с операциями СООННР. |
Provision of technical assistance and advice to senior staff of the Joint Integrated Units and the Joint Defence Board on the development of the Joint Integrated Units, including on infrastructure, training and logistical enhancements, and demining operations |
Оказание технической и консультационной помощи командному составу совместных сводных подразделений и Объединенному совету по вопросам обороны, касающейся создания совместных сводных подразделений, в том числе обеспечение инфраструктуры, активизация учебной подготовки, улучшение материально-технического снабжения и проведение операций по разминированию |
UNRWA informed the Board that the United Nations Logistical Base was in place to assist in the recovery of UNRWA operations in the event of a disaster, and that UNLB would be able to recover critical operational systems of UNRWA. |
БАПОР сообщило Комиссии, что с Базой материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций имеется договоренность об оказании помощи в восстановлении операций БАПОР в случае аварии и что БСООН сможет восстановить важнейшие оперативные системы БАПОР. |
The integrated logistics base is required for better control and smooth operation from a logistical and security perspective, based on lessons learned in the crisis in the 2010/11 period and in order to enable effective logistics support, even during a crisis. |
Объединенная база материально-технического снабжения необходима для улучшения контроля и бесперебойного функционирования с точки зрения материально-технического обеспечения и обеспечения безопасности на основе накопленного опыта в кризисный период 2010/11 года, а также в целях обеспечения эффективной материально-технической поддержки даже в период кризиса. |