Английский - русский
Перевод слова Logistical
Вариант перевода Материально-технического снабжения

Примеры в контексте "Logistical - Материально-технического снабжения"

Примеры: Logistical - Материально-технического снабжения
At the same time, some progress was made in consolidating state authority throughout the country, though the Government faced a number of challenges in delivering services outside of Monrovia, owing to persistent logistical difficulties and limited budgets. В то же время был достигнут определенный прогресс в укреплении государственной власти на территории страны, хотя правительство испытывало сложности с налаживанием работы за пределами Монровии из-за постоянных проблем в области материально-технического снабжения и нехватки бюджетных средств.
Humanitarian corridors refer to specific routes and logistical methods agreed upon by all relevant parties to allow the safe passage of humanitarian goods and/or people from one point to another in an area of active fighting. Под гуманитарными коридорами понимаются конкретные маршруты и порядок организации материально-технического снабжения, согласованные между всеми соответствующими сторонами в целях обеспечения безопасности прохода гуманитарных грузов и/или людей из одного пункта в другой в районе активных боев.
Businesses are usually on the ground among communities before the arrival of international aid agencies and often possess efficient supply chains, established distribution channels, logistical capacity and quick access to funds and resources. Частные структуры обычно уже находятся на месте до прибытия международных организаций, занимающихся оказанием помощи, и у многих из них имеются эффективные снабженческие сети, отлаженные сбытовые системы, возможности в плане материально-технического снабжения и свободный доступ к финансовым средствам и материальным ресурсам.
However, their effectiveness continues to be hampered by the poor logistical infrastructure, acute shortage of vehicles and other logistical problems. Тем не менее на эффективности их работы продолжает сказываться плохое состояние инфраструктуры системы материально-технического обеспечения, острый дефицит транспортных средств и другие проблемы в области материально-технического снабжения.
During the reporting period, the engineering support unit completed its construction work for logistical and accommodation purposes at Dakhla and for the establishment of the forward logistical base at Awsard. В отчетный период подразделение инженерной поддержки завершило строительство объектов материально-технического обеспечения и жилых объектов в Дахле и работы по созданию передовой базы материально-технического снабжения в Аусерте.
In addition, there was an attack on an UNMISS-chartered convoy of barges that were transporting logistical supplies from Juba to Malakal on 24 April 2014. Кроме того, 24 апреля 2014 года произошло нападение на колонну барж, зафрахтованных МООНЮС и перевозивших из Джубы в Малакаль предметы материально-технического снабжения.
Widespread contamination caused by landmines and explosive remnants of war throughout Western Sahara continues to endanger the lives of the local, nomadic and refugee populations, along with MINURSO military observers and logistical teams. Большое количество наземных мин и взрывоопасных пережитков войны, рассредоточенных по всей территории Западной Сахары, по-прежнему представляет угрозу для местного населения, кочевников и беженцев, а также для военных наблюдателей и групп материально-технического снабжения МООНРЗС.
It had also recently signed an agreement with the World Food Programme to establish a logistical base in the port of Las Palmas, Canary Islands, thus ensuring the permanent distribution of humanitarian aid to more than seven million people in West Africa. Она также недавно подписала соглашение с Всемирной продовольственной программой о создании базы материально-технического снабжения в Лас-Пальмасе на Канарских островах, что позволит обеспечить доставку на постоянной основе гуманитарной помощи более семи миллионам человек в Западной Африке.
In many other cases, more timely information, or more detailed information with regard to product qualities, production and logistical timing, conveys additional economic value by supporting more effective coordination of supply and demand. Во многих других случаях более своевременная информация или более подробная информация в отношении качества продукции, производства и сроков материально-технического снабжения позволяет обеспечить дополнительную экономическую ценность путем поддержки более эффективной координации спроса и предложения.
The variance under this heading is primarily attributable to a reduction in freight-related costs, rations and general insurance, given the freeze on the deployment of troops, which directly affected logistical planning. Разница по данному разделу объясняется главным образом сокращением расходов на грузовые перевозки, пайки и общее страхование, обусловленным замораживанием процесса развертывания контингентов, что непосредственно отразилось на планах материально-технического снабжения.
The delay in determining the location and number of polling stations, coupled with the late adoption of the electoral calendar, prevented the completion of the logistical and security plans for the elections. Задержки в определении числа и мест расположения избирательных участков наряду с запоздалым утверждением графика выборов препятствуют выполнению планов материально-технического снабжения и обеспечения безопасности выборов.
The difficulty of access to many of those areas due to security and logistical constraints led the United Nations agencies and non-governmental organizations to undertake more operations of a joint nature, targeting specific vulnerable pockets within southern Somalia. Трудности в плане доступа во многие из этих районов, порожденные проблемами безопасности и материально-технического снабжения, заставили учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации осуществлять больше мероприятий совместного характера, нацеленных на доставку помощи в конкретные уязвимые районы в южной части Сомали.
The Department is now following up the mission's proposals, including the assignment of additional personnel and improvement of the logistical and telecommunications support. Департамент занимается в настоящее время осуществлением своих предложений, и в частности обеспечением персонала необходимым имуществом, улучшением материально-технического снабжения и оказанием поддержки в области связи.
We commend the United Nations panel for its report issued last December, which contains many useful recommendations, especially those relating to capacity-building, logistical capacity funding, financing and division of responsibility. Мы выражаем удовлетворение в связи с опубликованным в декабре прошлого года докладом Организации Объединенных Наций, в котором содержится ряд полезных рекомендаций, касающихся, в частности, укрепления потенциала, выделения ресурсов на цели материально-технического снабжения, финансирования и разделения ответственности.
The provision under this heading is based on the projected achievability of the implementation of 40 quick-impact projects for medium-sized missions operating under extreme logistical conditions in the first year of operations. Ассигнования по данному разделу рассчитаны исходя из прогнозируемого осуществления 40 проектов с быстрой отдачей в миссиях средних размеров, действующих в экстремальных условиях с точки зрения материально-технического снабжения в первый год их работы.
Four of the five most recently deployed peacekeeping missions have logistical supply lines stretching at least 1,500 kilometres from their mission headquarters to the nearest seaport, as well as challenging internal supply routes. У четырех из пяти недавно развернутых миссий по поддержанию мира протяженность цепи материально-технического снабжения от штаба миссии до ближайшего морского порта составляет по меньшей мере 1500 километров, не считая сложных внутренних подъездных дорог.
The provision of such equipment is enhancing the overall logistical capacity of former military and police personnel of the African-led International Support Mission in Mali, although they continue to face significant self-sustainment challenges. Поставки такого имущества способствуют повышению общего потенциала в плане материально-технического снабжения бывших военнослужащих и полицейских Международной миссии под африканским руководством по поддержке в Мали, хотя они по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами в области самообеспечения.
Based on the projected achievability of implementing quick-impact projects in the first year of a mission's operations, the revised standardized funding model estimates a requirement of $0.9 million for medium-sized missions operating in extreme logistical conditions. Учитывая прогнозы осуществления проектов с быстрой отдачей в первый год работы Миссии, объем сметных потребностей в соответствии с пересмотренной стандартизированной моделью финансирования для миссий средних размеров, работающих в экстремальных условиях с точки зрения материально-технического снабжения, составляет 0,9 млн. долл. США.
The Force's support component continued to provide logistical, administrative and security services to the average strength of 989 military contingent personnel, 43 international staff, including 1 temporary staff member, and 101 national staff. Компонент поддержки Сил продолжал оказывать помощь в части материально-технического снабжения, административного обслуживания и обеспечения безопасности в среднем 989 военнослужащим воинских контингентов, 43 международным сотрудникам, включая 1 временного сотрудника, и 101 национальному сотруднику.
It is also establishing strong logistical links to Al-Shabaab affiliates in Rwanda and Burundi.[10] Она также налаживает тесное взаимодействие в области материально-технического снабжения с группировками-филиалами «Аш-Шабааб» в Руанде и Бурунди[10].
Member States should continue to ensure that United Nations peacekeeping is provided with political support, adequate human, financial and logistical resources and a clear, realistic and achievable mandate. Государствам-членам следует и впредь обеспечивать, чтобы миссиям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира оказывалась политическая поддержка и они располагали надлежащими людскими финансовыми ресурсами и предметами материально-технического снабжения и ясным и реалистичным мандатом, который может быть выполнен.
Despite the recent gains in access, logistical constraints and the absence of credible security guarantees for most parts of Liberia continue to prevent sustained humanitarian activity in much of the country, including Lofa county and south-west Liberia. Несмотря на последние успехи в обеспечении доступа в определенные районы, проблемы в области материально-технического снабжения и отсутствие надежных гарантий безопасности в большинстве частей Либерии препятствуют стабильному осуществлению гуманитарной деятельности на значительной территории страны, включая графство Лоффа и юго-западную Либерию.
Significant sections of the country were inaccessible to relief agencies for protracted periods owing to the conflict, logistical barriers or the inability to obtain security guarantees for proposed routes of access. Ввиду конфликтной ситуации, трудностей в области материально-технического снабжения и невозможности получить гарантии безопасности для предлагаемых путей сообщения значительная часть территории страны в течение продолжительного периода времени была недоступна для учреждений, занимающихся оказанием срочной помощи.
The operation, which so far has helped to return some 7,000 persons to their homes, was suspended in June as a result of logistical constraints caused by the rainy season. В июне эта операция, в рамках которой осуществлялось оказание содействия репатриации примерно 7000 человек, была временно прекращена в связи с трудностями материально-технического снабжения, возникшими из-за начала сезона дождей.
Work is progressing at two team sites, west of the berm, as they are the strategic logistical hubs for the Mission. Ведется работа на двух опорных постах, расположенных к западу от песчаного вала, так как они являются стратегическими центрами материально-технического снабжения для Миссии.