Английский - русский
Перевод слова Logistical
Вариант перевода Материально-технического снабжения

Примеры в контексте "Logistical - Материально-технического снабжения"

Примеры: Logistical - Материально-технического снабжения
It is proposed to establish this section with a view to coordinating the provision of medical services to civilian personnel, medical evacuation, the replenishment of medicines and consumables and logistical matters for the Mission's clinics. Предлагается создать такую секцию для координации оказания медицинских услуг гражданским сотрудникам, обеспечения медицинской эвакуации, пополнения запасов медикаментов и расходуемых материалов и решения вопросов материально-технического снабжения больниц Миссии.
The challenges described in my previous report persist, with the activities of the Mission hampered by both security constraints and logistical and bureaucratic impediments. МООНВС продолжает сталкиваться с трудностями в области обеспечения безопасности и материально-технического снабжения, а также с бюрократическими препонами, о чем говорилось в моем предыдущем докладе.
During the previous reporting period, the demobilization programme encountered serious difficulties as a result of political obstacles along the path of the peace process, a shortage of funds and transportation and logistical problems. На протяжении предыдущего отчетного периода в ходе осуществления программы демобилизации возникли серьезные трудности, обусловленные как политическими препятствиями на пути мирного процесса, так и нехваткой средств, транспорта и проблемами материально-технического снабжения.
(e) Application of security arrangements, including in respect of facilities management and logistical operations and activities ё) применение мер безопасности, в том числе в отношении управления объектами, а также операций и деятельности в целях материально-технического снабжения;
During the reporting period, UNAMI also took steps to put in place the necessary logistical arrangements to substitute the support of the United States Forces. В течение отчетного периода МООНСИ были также предприняты шаги по созданию необходимых механизмов материально-технического снабжения взамен тех, которые опирались на поддержку Сил Соединенных Штатов Америки в Ираке.
Efficiency gains expected from improvements to logistical, administrative and security support for missions were estimated at some $23.7 million and had been identified for all missions in the 2010/11 budget proposals. Предполагаемое повышение эффективности за счет улучшения материально-технического снабжения, административного обслуживания и обеспечения безопасности миссий составляет, по оценкам, около 23,7 млн. долл. США и в бюджетных предложениях на 2010/11 год было определено для всех миссий.
Security, logistical and capacity challenges have affected the full establishment and implementation of the monitoring and reporting mechanism in the Central African Republic during the reporting period. Проблемы в области безопасности и материально-технического снабжения, а также нехватка ресурсов не позволили полностью создать и внедрить механизм контроля и отчетности в Центральноафриканской Республике в рассматриваемый период.
Repatriation to Burundi, the Democratic Republic of the Congo and Southern Sudan would be important operations in 2008, in spite of challenges related to security and logistical constraints. Важное значение в 2008 году будут иметь операции по репатриации в Бурунди, Демократической Республике Конго и на юге Судана, несмотря на существующие проблемы в области безопасности и материально-технического снабжения.
The matter of the missing persons should be considered in the context of bilateral cooperation under the auspices of ICRC, which could provide all the necessary technical and logistical assistance for the investigations. Необходимо, чтобы дела пропавших лиц рассматривались в рамках двустороннего сотрудничества под эгидой Международного комитета Красного Креста, который может предоставить всю необходимую техническую и связанную с вопросами материально-технического снабжения помощь для проведения расследований.
In addition to participating in these activities, MONUA has also provided its good offices and logistical and security support to facilitate the smooth implementation of this crucial aspect of the Lusaka Protocol. Помимо участия в этих мероприятиях МНООНА также оказывала свои добрые услуги и поддержку в области материально-технического снабжения и обеспечения безопасности с целью содействовать планомерному осуществлению этого крайне важного аспекта Лусакского протокола.
Given the urgent need for these additional staff, 506 temporary positions have been approved for a period of six months, on an exceptional basis, to provide technical, logistical and security advisory support for the referenda. Принимая во внимание неотложную потребность в этом дополнительном персонале, 506 временных должностей были утверждены на срок шесть месяцев в виде исключения в целях оказания технической помощи, обеспечения материально-технического снабжения и консультирования по вопросам безопасности в связи с референдумами.
On 18 November 2009, a CRP convoy coming from Mellit and carrying fuel, salaries and other logistical supplies for the CRP personnel in Malha was attacked north-east of Sayah on its way to Malha, Northern Darfur. 18 ноября 2009 года автоколонна ЦРП, следовавшая из Меллита и перевозившая топливо, денежные средства на выплату жалования и другие предметы материально-технического снабжения для персонала ЦРП в Мальхе, была атакована к северо-востоку от Сайаха по пути в Мальху, Северный Дарфур.
The consolidation of all engineering staff and communications critical equipment in a common structure is crucial as this would reduce logistical difficulties and simplify service monitoring processes, although there would be cost implications. Размещение всего инженерного персонала и важной для обеспечения связи аппаратуры на общем объекте имеет решающее значение, поскольку это приведет к сокращению трудностей в области материально-технического снабжения и упростит процедуры контроля за обслуживанием, хотя это и будет спряжено с финансовыми последствиями.
Moreover, in some parts of the country, logistical and other difficulties hindered the timely payment of allowances to technical teams and security personnel deployed by the integrated command centre and contributed to the temporary suspension of some mobile courts operations. Кроме того, в ряде районов страны проблемы материально-технического снабжения и другие трудности мешали своевременной выплате денежного вознаграждения сотрудникам технических групп и персоналу по обеспечению безопасности, развернутому единым командным центром, и приводили к приостановке работы некоторых выездных судов.
The Department was focused on the very specific mandate of getting the right staff on board, securing sufficient financing and providing the necessary equipment and logistical services to the field in the quickest time possible. Департаменту выдан весьма конкретный мандат, связанный с привлечением соответствующего персонала, мобилизацией достаточного финансирования, обеспечением необходимого снаряжения и организацией материально-технического снабжения на местном уровне в кратчайшие сроки.
Deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) continued, dealing with difficult logistical conditions and a slowly improving cooperation by the Sudanese Government. Продолжается развертывание Смешанной операции Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД), которая сталкивается с трудностями в области материально-технического снабжения и развитии сотрудничества с правительством Судана.
The introduction of a considerable number of additional troops and/or police elements and civilian staff into the Darfur region of the Sudan will face formidable logistical challenges. Развертывание большого числа дополнительных военнослужащих и/или сотрудников полиции и гражданских сотрудников в районе Дарфура в Судане будет представлять собой весьма сложную задачу в плане материально-технического снабжения.
Additionally, there are significant logistical challenges in the justice sector owing to the remoteness of some communities and unaddressed difficulties associated with such matters as the service of court notifications and the transportation of prisoners to court. К этому следует добавить существенные проблемы в области материально-технического снабжения в секторе отправления правосудия, обусловленные отдаленностью ряда общин и неуделением внимания трудностям, связанным с такими вопросами, как вручение судебных уведомлений и доставка лиц, заключенных под стражу, в суд.
The company has offered its logistical expertise to improve the infrastructure of WFP, particularly storage facilities, to provide direct support in emergency operations and to help bring WFP air operations up to United States Federal Aviation Administration standards. Компания использовала свой практический опыт в области материально-технического снабжения для улучшения инфраструктуры МПП (особенно складских помещений), оказания прямой поддержки операциям по оказанию чрезвычайной помощи и содействия в обеспечении того, чтобы воздушные перевозки МПП соответствовали требованиям Федерального управления гражданской авиации Соединенных Штатов.
These new posts will strengthen the Office's core regular budget component which will manage the technical and logistical resources in the field. Эти новые должности позволят укрепить имеющийся в Управлении основной компонент, финансируемый из регулярного бюджета, который будет заниматься управлением на местах техническими ресурсами и ресурсами, поставляемыми в рамках материально-технического снабжения.
Improved efficiency and productivity gains can arise from investment in ICT-based systems for transport and logistical systems, provision of more timely and accurate meteorological information, railway ticketing systems, as well as many other applications. Добиться повышения эффективности и производительности можно, например, за счет вложения средств в функционирующие на базе ИКТ системы для транспорта и материально-технического снабжения, предоставления более своевременной и точной метеорологической информации, для систем резервирования и продажи железнодорожных билетов, а также во многих других областях.
The draft "capstone doctrine" prepared by DPKO to serve as a practical guide for peacekeeping should focus on planning and deployment and on operational and logistical issues, and Member States must be consulted before its publication in final form. В проекте "общей доктрины", подготовленном ДОПМ в качестве практического руководства для операций по поддержанию мира, внимание должно быть акцентировано на вопросах планирования, развертывания, оперативной деятельности и материально-технического снабжения, и до опубликования этого документа в окончательной редакции необходимо провести консультации с государствами-членами.
Offers are still lacking for some critical military capabilities, including aviation units (utility helicopters) and transport and multi-role logistical units. Еще не хватает предложений в отношении наиболее важных военных компонентов, в частности подразделений авиации (транспортные вертолеты), и в отношении транспортных и многофункциональных подразделений материально-технического снабжения.
"Operation lighthouse", an initiative launched at the request of the World Food Programme (WFP) in October 2013, provided special logistical arrangements which enabled 612 WFP convoys to deliver 16,669 tons of food to those in need in Darfur. В рамках операции «Маяк» - инициативы, предпринятой по просьбе Всемирной продовольственной программы (ВПП) в октябре 2013 года, - были созданы специальные механизмы материально-технического снабжения, которые позволили 612 автоколоннам ВПП доставить 16669 тонн продовольствия нуждающимся в Дарфуре.
Furthermore, the effectiveness of the administration of law and order in the districts continues to be hampered by logistical challenges, as well as by the inadequate strength of the police force and the limited coverage of the judicial and penal systems. Кроме того, эффективности установления правопорядка в округах по-прежнему препятствуют проблемы материально-технического снабжения, а также недостаточная численность полиции и ограниченная сфера деятельности судебной и уголовной систем.