Английский - русский
Перевод слова Logistical
Вариант перевода Материально-технического снабжения

Примеры в контексте "Logistical - Материально-технического снабжения"

Примеры: Logistical - Материально-технического снабжения
The rest of the force would be tasked, as is the case now, to provide security, communications and logistical as well as medical support to the Mission. Остальная часть сил будет использоваться, как и в настоящее время, для обеспечения безопасности, связи и материально-технического снабжения, а также медицинской помощи для Миссии.
In a country the size of the Democratic Republic of the Congo, with its relatively poor communication and logistical links, the elections will be very costly, and will require a major cooperative effort between the transitional authorities, the United Nations and bilateral donors. В стране таких размеров, как Демократическая Республика Конго, с ее относительно слабо развитой системой связи и материально-технического снабжения процесс выборов будет весьма дорогостоящим и потребует крупных совместных усилий в рамках партнерства между властями переходного периода, Организацией Объединенных Наций и двусторонними донорами.
The insurgency's logistical bases in the south of Helmand have been effectively interdicted by Afghan National Security Forces and ISAF special operations forces; Базы материально-технического снабжения мятежников, расположенные в южной части провинции Гильменд, были успешно блокированы Афганскими национальными силами безопасности и специальными силами МССБ;
The ICJ did "not believe" that "assistance to rebels in the form of the provision of weapons or logistical or other support" rates as an armed attack. МС «не счел», что «помощь мятежникам в форме поставки оружия или материально-технического снабжения или другой поддержки» может квалифицироваться как вооруженное нападение.
The memorandum of understanding also stipulates the security requirements and contains an inventory of practical, technical and logistical needs to ensure the effective functioning of the Centre in Kathmandu. В меморандуме о договоренности также перечисляются требования в отношении безопасности и содержится перечень потребностей в практической и технической областях, а также в области материально-технического снабжения, которые должны быть удовлетворены в целях обеспечения эффективного функционирования Центра в Катманду.
It also provides for essential additional logistical requirements under premises, transport and air operations, communications, supplies and services and commercial freight and cartage. Смета также включает основные дополнительные расходы в области материально-технического снабжения по следующим статьям: помещения, автотранспорт, воздушный транспорт, связь, предметы снабжения и услуги и коммерческие перевозки.
As far as material assistance is concerned, provincial reconstruction teams can bring significant logistical capacity and other vital assistance, particularly where security is more volatile. Что касается материальной помощи, то можно задействовать значительные возможности провинциальных групп по восстановлению в области материально-технического снабжения и других жизненно важных видов деятельности, особенно в тех случаях, когда обстановка в области безопасности не является стабильной.
In an attempt to halt Armenian aggression, as a first step, the logistical supply enabling the continuation of the Armenian attacks must be cut off and other necessary enforcement measures, including sanctions, should be adopted by the international community at once. С тем чтобы положить конец агрессии Армении, необходимо в качестве первого шага прекратить поставки предметов материально-технического снабжения, которые дают возможность Армении осуществлять новые наступательные действия, а международное сообщество должно незамедлительно принять другие необходимые меры принуждения, включая введение санкций.
The Joint Logistics Operation Centre would be headed by a Chief Joint Logistics Operation Centre Officer and would be responsible for the coordination and prioritization of the delivery of logistical services to sectors East and West. Объединенный центр материально-технического снабжения во главе с его руководителем будет обеспечивать координацию и определять приоритетность деятельности по материально-техническому обслуживанию Восточного и Западного секторов.
The Advisory Committee welcomed the use of the Mission as a regional logistical hub and looked forward to the utilization of such facilities elsewhere, when feasible. Консультативный комитет приветствует использование Миссии в качестве региональной базы материально-технического снабжения и приветствует использование таких объектов, когда это целесообразно, в других местах.
I welcome the cooperation of the Lebanese authorities with UNIFIL to improve the protection of the Force's main logistical supply route, as well as the commitments expressed to me in September by President Sleiman and Prime Minister Mikati to do everything possible to protect United Nations personnel. Я приветствую сотрудничество ливанских властей с ВСООНЛ в деле улучшения охраны главного маршрута материально-технического снабжения Сил, а также заявления, сделанные мне в сентябре президентом Сулейманом и премьер-министром Микати, которые обязались сделать все возможное для обеспечения защиты персонала Организации Объединенных Наций.
The United Nations presence in the region was instrumental from a logistical point of view, as well as for its first-hand experience and knowledge of the situation on the ground. Присутствие Организации Объединенных Наций в этом регионе играет важную роль в плане материально-технического снабжения, а также в плане накопленного опыта и знаний о положении на месте.
UNMIT police will continue to stand ready to provide operational support to PNTL, if required and requested, during the electoral period and beyond, particularly taking account of the logistical constraints that PNTL is still facing (ibid.). Полиция ИМООНТ будет и далее готова обеспечивать оперативную поддержку НПТЛ, в случае необходимости и по ее просьбе, в течение процесса выборов и после него, особенно если учитывать, что НПТЛ по-прежнему сталкивается с трудностями в плане материально-технического снабжения (там же).
The incumbent is required to actively engage with the military component in order to ensure coordinated and qualitative support in accordance with their operational requirements and to liaise, negotiate and coordinate with national authorities with respect to administrative and logistical matters. Сотруднику на этой должности необходимо активно взаимодействовать с военным компонентом для обеспечения скоординированного и качественного предоставления поддержки в соответствии с оперативными потребностями и заниматься взаимодействием, согласованием и координацией с национальными властями в отношении административных вопросов и вопросов материально-технического снабжения.
The Deputy Chief would be responsible for the management of the support services budget and for providing planning, guidance and coordination in the delivery of technical, logistical and operational services, as well as specialist advice on technical and logistical matters to the Chief of Service. Заместитель начальника будет отвечать за рациональное использование бюджета вспомогательных служб и обеспечивать планирование, руководство и координацию предоставления технических услуг и услуг по материально-техническому снабжению и оперативному обслуживанию, а также предоставление начальнику Службы консультативных услуг специалиста по техническим вопросам и вопросам материально-технического снабжения.
UNISFA will retain and leverage to the fullest extent possible the existing logistical arrangements and support structures it shares with the Regional Service Centre in Entebbe and neighbouring missions in order to maintain the lightest possible footprint and reduced presence on the ground. ЮНИСФА и Региональный центр обслуживания в Энтеббе и соседние миссии будут и далее в полной мере использовать имеющиеся совместные механизмы материально-технического снабжения и вспомогательные структуры, с тем чтобы, по возможности, свести к минимуму ущерб окружающей среде и ограничить присутствие на местах.
The lack of proper facilities, the remoteness of juvenile courts, and the lack of vehicles are logistical shortcomings leading to illegal situations whereby minors are taken to police facilities or remain in detention with adults. Отсутствие надлежащих помещений, суды для несовершеннолетних находятся на большом расстоянии, а отсутствие транспортных средств и материально-технического снабжения для содержания лиц, нарушающих закон, приводит к тому, что несовершеннолетние содержатся в полицейских участках или в тюрьмах вместе со взрослыми.
Preparations are under way for recruitment and deployment of adequate numbers of United Nations civilian personnel to accompany the military deployment, including political, human rights, humanitarian, child protection, public information, disarmament, demobilization and reintegration and logistical personnel. Ведется подготовка к набору и развертыванию необходимого числа гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций в дополнение к военному персоналу, в том числе сотрудников по вопросам политики, прав человека, гуманитарным вопросам, защиты детей, общественной информации, разоружения, демобилизации и реинтеграции и материально-технического снабжения.
The deployment will occur in phases and will inevitably be dependent upon security conditions in the Territory and, given the logistical challenges and limited infrastructure, on the timely availability of the necessary personnel and other resources. Развертывание будет осуществляться поэтапно и неизбежно будет зависеть от существующей в территории обстановки в плане безопасности и, ввиду проблем материально-технического снабжения и неразвитости инфраструктуры, от своевременного предоставления необходимого персонала и других ресурсов.
Loss of some portions of the market to road transport as a result of very specific logistical concepts (stock management, just in time, etc.). потеря некоторой доли транспортных рынков, которую взял на себя автомобильный транспорт, что обусловлено реализацией очень четких концепций материально-технического снабжения (управление товарно-материальными запасами, принцип доставки "точно в срок"...),
The electoral process was far from flawless, but the Afghan electoral institutions are to be commended for their independence and integrity, and for having accomplished the logistical feat of organizing such a complicated operation in a difficult political, security and geographic environment. Избирательный процесс был далеко не безупречным, однако афганские избирательные органы заслуживают высокой оценки за проявленную ими независимость и принципиальность и за решение сложнейшей в плане материально-технического снабжения задачи организации столь непростой операции в сложных политических и географических условиях и нестабильной обстановке в плане безопасности.
The Advisory Committee has taken note of the large number of construction and engineering projects to be carried out during the budget period and of the logistical challenges faced and delays experienced by the Operation during the performance period. Консультативный комитет отметил, что в текущий бюджетный период будет осуществляться большое количество строительных и инженерных проектов и принял к сведению проблемы в сфере материально-технического снабжения и задержки, с которыми сталкивается Операция в текущий период исполнения бюджета.
Since 5 April, Eritrea has imposed new restrictions in the general area of Shilalo in Sector West, inside the Zone, curtailing all cross-border movement of UNMEE patrols in that area and causing major operational and logistical difficulties for the Mission. С 5 апреля Эритрея ввела новые ограничения в районе Шилало в Западном секторе, внутри зоны, в результате чего были ограничены все трансграничные передвижения патрулей МООНЭЭ в этом районе, а Миссия столкнулась с серьезными трудностями в области оперативной деятельности и материально-технического снабжения.
In the context of both emergency and long-term operations, UNV volunteers provide substantive and operational support to ensure access to the most basic services, ranging from the initial set-up and daily logistical management of refugee camps to community services, legal affairs and information dissemination. В ходе чрезвычайных и долгосрочных операций добровольцы Организации Объединенных Наций предоставляют основную и оперативную поддержку усилиям по обеспечению доступа к большинству основных услуг начиная с создания лагерей беженцев и обеспечения их ежедневного материально-технического снабжения и заканчивая организацией общинных служб, решением правовых вопросов и распространением информации.
Estimates include a provision of $24.5 million in freight and related costs for the movement of United Nations-owned equipment, taking into consideration the size of the Mission and the extreme logistical conditions under which it operates. Смета включает ассигнования в размере 24,5 млн. долл. США для покрытия расходов на перевозку имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, и смежных расходов с учетом размеров Миссии и экстремальных условий ее работы с точки зрения материально-технического снабжения.