Hotel West Point is the ideal location to host meetings, conferences, as well as big conventions. |
Отель West Point - это превосходный опорный пункт для организации совещаний, конгрессов, съездов, в том числе и широкомасштабных. |
And a synapse is a chemical location where they communicate with each other. |
Синапс - это пункт их химической взаимосвязи. |
The World Forum may wish to note the proposal to develop a new gtr on the location and identification of motorcycle controls, tell-tales and indicators. |
Всемирный форум решил сохранить этот пункт в повестке дня в ожидании представления дополнительных материалов. |
Hotel Sud Point is the ideal location to host meetings, seminars, presentations, sample exhibitions, and private reunions. |
Отель Sud Point - это опорный пункт для организации совещаний, курсов повышения квалификации, презентаций, выставок образцов и небольших собраний. |
In Yemen, gaining access to a specific location on a specific date requires complex negotiation with multiple actors, and travel is often unpredictable. |
В Йемене, для того чтобы добраться в тот или иной пункт к определенной дате, необходимо провести сложные переговоры с целым рядом субъектов, и зачастую сложно прогнозировать, сколько времени может для этого понадобиться. |
In addition to vehicles location and job status the office can see destination and estimated time of arrival. |
Тем временем в конторе видна масса полезной информации: местоположение транспортного средства, направление движения, пункт назначения и необходимое для выполнения задания время. |
Each description is a brief one-paragraph summary including a specific project location. |
Каждое описание представляет собой краткое резюме размером в один пункт резюме, включающее упоминание о конкретном месте проведения проекта. |
And really, the gleaming point on the screen centimetre-exactly indicated the location. |
И действительно, мигающий пункт на экране соответствующее сантиметру сообщал местечко. |
It also maintains that the civilian purpose and construction of the GSM facility (see para. 30) does not come under MINURSO oversight, despite the restricted area location. |
Она также утверждает, что, поскольку объект для глобальной системы мобильной связи сооружается в гражданских целях (см. пункт 30), то, хотя это и происходит в запретной зоне, наблюдения со стороны МООНРЗС в этом случае не требуется. |
Article 251 states that "The woman will be responsible for administering the couple's property when the husband: Is in a remote or unknown location; II - has been in prison for over two years; III - is legally declared incapable. |
Единственный пункт: Женщина, которая занимает должность в государственном или муниципальном учреждении либо посвятила себя профессии, которой она занимается вне семейного дома в течение более шести месяцев, считается имеющей разрешение своего мужа". |
The Commission considered the item of developing a statistical-spatial framework in national statistical systems as a programme review at its forty-fourth session and strongly supported the linking of social, economic and environmental data to time and location attributes. |
Комиссия рассмотрела пункт, касающийся укрепления геопространственного компонента национальных статистических систем, в рамках обзора программ на ее сорок четвертой сессии и решительно заявила о целесообразности увязывания социальных, экономических и экологических данных с признаками времени и места. |
The United Nations is responsible, on initial deployment and repatriation, for the cost of inland transportation of authorized major equipment and initial provisioning of associated spare parts from and to its agreed originating location and an agreed port of embarkation/disembarkation. |
При первоначальном развертывании и возвращении Организация Объединенных Наций несет ответственность за возмещение расходов на перевозку внутри страны санкционированного основного имущества и первоначальную поставку соответствующих запасных частей к нему из исходного согласованного пункта и в этот пункт и в согласованный порт погрузки/разгрузки. |
The city was initially known as Dorris Bridge (or Dorris' Bridge), named after Pressley and James Dorris, who built a bridge across the Pit River at this location. |
Построенный европейцами населённый пункт изначально назывался Доррис-Бридж и Доррисвилл в честь Пресли и Джеймса Доррисов, которые постороили в этом месте мост через реку Пит. |
Claiming to have killed more than 20 combatants, FARDC stopped its pursuit at Yungu, south of the Ubwari Peninsula, to which the rebels retreated, seizing the strategic location of Dine. |
Утверждая, что им удалось уничтожить более 20 боевиков, ВСДРК прекратили их преследование в Юнгу, к югу от полуострова Убвари, куда они отступили, и захватили стратегический населенный пункт Дине. |
Method for claiming reimbursement for inland transportation, from agreed originating location to point of embarkation, to include: |
Разработка метода, позволяющего учитывать в требованиях о возмещении расходов на наземные перевозки из согласованного пункта отправки в пункт назначения, в частности, следующие факторы: |
The refurbishment of the location at Diffra was completed, the Agok location was 100 per cent refurbished, while the Abyei location was 75 per cent refurbished |
Переоборудование пункта базирования в Диффре было завершено, пункт базирования в Агоке был переоборудован на 100 процентов, а пункт базирования в Абьее был переоборудован на 75 процентов |
The only location that operated for the full 12-month period were the Khorog team site, the medical clinic and the repeater sites. |
В течение всего 12-месячного периода функционировали только один опорный пункт в Хороге, поликлиника и ретрансляционные станции. |
On 1 July, the Lebanese Army re-established the checkpoint on the Naqoura-Ras-Naqoura road at the original location, manning it with four soldiers. |
Ливанские власти сообщили ВСООНЛ, что армия сохранит контрольно-пропускной пункт в Эль-Мансуре, расположенный на дороге Сур-Эн - Накура. |
In the south-western part of the island a mobile over-the-horizon radio location station was continuing to operate, and in Monte Pirata there was a military communications post. |
В юго-западной части острова продолжает действовать подвижная загоризонтная радиолокационная станция, а в Монте-Пирата находится военный пункт связи. |
Select this option to output the system information data as defined by a custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select it clicking on the file picker button. |
Выберите этот пункт чтобы сохранить информацию о системе КПК в соответствии с указанным шаблоном. Укажите имя файла шаблона или выберите его кнопкой выбора файла. |
9 Drivers to be part of newly created Heavy Transport Unit, 3 Movement Control Assistants to perform ground handling operation, including air freight preparation, River Freight Assistant to assist in managing freight through the river location of Kosti International National |
9 водителей, которые будут включены в штат вновь созданной Группы тяжелого транспорта; 3 младших сотрудника по управлению перевозками - для обеспечения наземного обслуживания, включая подготовку воздушных грузоперевозок; младший сотрудник по речным грузоперевозкам - для оказания помощи в перевалке грузов через пункт Кости |
3,000 military observer mobile liaison patrols in Zugdidi, Gali, Sukhumi and Tbilisi (2 persons per patrol per day per location, plus an estimated 40 additional ad hoc liaison patrols) |
Мобильное патрулирование с участием военных наблюдателей для поддержания связи в объеме 3000 человеко-дней в Зугдиди, Гали, Сухуми и Тбилиси (2 человека на патруль в день на каждый пункт плюс примерно 40 дополнительных специальных патрулей для поддержания связи) |
Destination (ERI location codes) (Standard IMO AIS) |
Пункт назначения (ЛОКОД в формате МЭО) |
A decision was taken on the spot to visit Muzye, where there were approximately 4,000 displaced persons; it was chosen on account of the extreme poverty that prevailed at that location, the duration of the visit and the distance between the airport and the site. |
На месте же было принято решение посетить населенный пункт Музие, где насчитывалось около 4000 перемещенных лиц и который был выбран с учетом царившей в этом месте нищеты и продолжительности поездки и расстояния между аэропортом и населенным пунктом. |
Paragraph 4: The location mentioned is 1.5 kilometres inside our national territory at Shayb, and there was no such construction activity. |
пункт 4: упомянутое место находится на территории нашей страны в Шаибе на удалении 1,5 км от границы, и никаких строительных работ не велось; |