Примеры в контексте "Location - Пункт"

Примеры: Location - Пункт
Paragraph 1 provides a location rule where a party has indicated its location; paragraph 2 is intended to apply where there is no such indication. В пункте 1 содержится норма о местонахождении, если сторона указала свое местонахождение; пункт 2 относится к случаю, когда такое указание отсутствует.
In order to address the matter, it was suggested that a reference should be included in paragraph (2) to the State of the assignor's location, since the territorial scope of the draft Convention was determined by reference to the assignor's location. Для решения этой проблемы было предложено включить в пункт 2 указание на то, что это заявление должно делаться государством местонахождения цедента, поскольку территориальная сфера применения проекта конвенции определяется по месту нахождения цедента.
The next day, on 18 September, the mission visited Salara, a location 20 km west of Dilling. На следующий день, 18 сентября, миссия посетила Салару, населенный пункт, расположенный в 20 км к западу от Диллинга.
Farah remained a critical location for the insurgents, as it is an important insurgent junction linking safe havens to lines of communication; Особое значение для повстанцев по-прежнему имел Фарах как важный узловой пункт между убежищами и путями сообщения;
The wording of the signs included in the new paragraph 11 of the Convention on Road Signs and Signals was amended to read: "(a) The signs G, 23a and G, 23b indicate the location of emergency exits. Формулировка знаков, включенных в новый пункт 11 Конвенции о дорожных знаках и сигналах, изменена следующим образом: "а) Знаки G, 23а и G, 23b указывают аварийные выходы.
In addition, the Panel confirmed the existence of a school built with the support of Darfur Hilfe in Tine, Chad, in 2007, during a visit to that location (see box 3 below; photos taken by the Panel, 20 April 2010). Кроме того, Группа подтвердила существование школы, которая была построена при поддержке «Дарфур хильфе» в Тине, Чад, в 2007 году, во время поездки в этот пункт (см. вставку 3 ниже; фотографии сделаны Группой 20 апреля 2010 года).
In that connection, it was expected that the Government of Brazil would reimburse the United Nations the actual additional costs as a result of changing the venue from New York to a location in Brazil. В связи с этим ожидается, что правительство Бразилии возместит Организации Объединенных Наций фактические дополнительные расходы, связанные с переносом места проведения из Нью-Йорка в какой-либо пункт в Бразилии.
Location where goods are removed from the ship Пункт, в котором товары разгружаются с судна
Mr. Yamamoto (Japan) said that the draft convention should make it clear that if a party had more than one place of business and could be shown to have indicated the wrong location, draft article 6, paragraph 2, would apply. Г-н Ямамото (Япония) говорит, что в проекте конвенции следует четко оговорить, что если сторона имеет более одного коммерческого предпри-ятия и указала неверное местонахождение, что мо-жет быть доказано, то применяется пункт 2 проекта статьи 6.
Two additional posts for Heavy Vehicle Drivers and two for Vehicle Mechanics are proposed to be established in Dungu owing to the increased activities in that location as a result of the strengthening of military operations in Province Orientale (ibid., para. 127). Две дополнительные должности водителей тяжелых автотранспортных средств и две должности автомехаников предлагается создать в Дунгу в связи с расширением масштабов мероприятий в этой точке в результате активизации военных операций в Восточной провинции (там же, пункт 127).
A legal officer post be established at Entebbe or Nairobi or some other location with access to peacekeeping missions to provide assistance to peacekeeping missions; with a budget for travel to those missions (para. 73). В Энтеббе, Найроби или какой-либо иной точке, откуда можно попасть в расположение разных миссий по поддержанию мира, следует учредить должность сотрудника по правовым вопросам, который будет оказывать помощь этим миссиям; следует также предусмотреть бюджет на поездки в эти миссии (пункт 73).
Despite improvements in some cases, both sides continue to deny the Group "unhindered access" to military sites and installations, "without notice" and "regardless of location", as demanded by the Security Council in paragraph 5 of resolution 1893 (2009). Несмотря на улучшения в некоторых случаях, обе стороны продолжают отказывать Группе в «беспрепятственном доступе» к военным объектам и сооружениям «без уведомления» и «где бы они не находились», как того требует пункт 5 резолюции 1893 (2009) Совета Безопасности.
There was broad support for that suggestion and it was concluded that such a paragraph should be placed in square brackets pending agreement on its final wording and its location in the procedural rules. Это предложение получило широкую поддержку, и было решено заключить этот пункт в квадратные скобки до достижения согласия в отношении его окончательной формулировки и места его включения в процессуальные правила.
(y) Have the operations centres apply strict rules for paperwork retention in a specific location at the end of a project (para. 238); у) обеспечило, чтобы в конце осуществления проектов оперативные центры применяли строгие правила для сохранения документации в конкретном местоположении (пункт 238);
While it is the only operating crossing point that is located directly at the border, the building in which General Security and General Customs operate is still at the same location. Этот пункт является единственным пропускным пунктом, расположенным непосредственно на границе, однако помещения, в которых работают сотрудники Управления общей безопасности и таможенной службы, по-прежнему находятся на том же месте.
Therefore, paragraph 5 only prevents a court or arbitrator from inferring the location of a party from the sole fact that the party uses a given domain name or address. Таким образом, пункт 5 лишь не позволяет суду или арбитру выводить местонахождение стороны исключительно из того факта, что эта сторона использует то или иное доменное имя или адрес.
The request contains annual projections for the number and location of areas and the total amount of area to be addressed and the total number of anti-personnel mines to be destroyed (see section 17 of the request). Запрос содержит годичные прогнозы относительно числа и местоположения районов и общей площади, подлежащей очистке, а также общего числа противопехотных мин, подлежащих уничтожению (см. пункт 17 запроса).
So at the end of the journey the merchant comes back to his location and now indeed he is the consignee of what the vehicle carries and what is equally indicated in the transport document. Итак, в конце рейса торговец возвращается в пункт отправления, и теперь уже он сам является грузополучателем того, что перевозится в его транспортном средстве и указано в транспортном документе.
This is in opposition to the Constitution of the Republic of Moldova, which"... does not allow the location of military troops of other States on the territory of the Republic of Moldova" (art. 11 (2)). Это противоречит Конституции Республики Молдова, согласно которой "Республика Молдова не допускает размещения на своей территории вооруженных сил других государств" (пункт 2 статьи 11 Конституции).
Paragraph 50 should remain in its current location; it should not be moved to paragraph 53 because, while it was pertinent to the relationship of articles 19 and 20, it was not solely relevant to that relationship. Пункт 50 следует сохранить на его прежнем месте; его не следует перемещать в пункт 53, так как, хотя он относится к вопросу о взаимосвязи статей 19 и 20, он посвящен не только этому вопросу.
(a) A request for a domestic confiscation order (para. 1 (a)) must contain a description of the property to be confiscated, including, to the extent possible, the location and value of the property. а) просьба о вынесении внутреннего постановления о конфискации (пункт 1 (а)) должна содержать описание имущества, подлежащего конфискации, в том числе, насколько это возможно, сведения о местонахождении и оценочную стоимость имущества.
Article 6, paragraph 3 (Location of the parties). Пункт 3 статьи 6 (Местонахождение сторон).
If the page uses a background image, you can get and save that with the Location Save Background Image As... option. Если на странице используется фоновый рисунок, вы можете сохранить его, выбрав пункт меню Адрес Сохранить фоновый рисунок как...
ITEM 5: LOCATION OF UNDP/UNFPA HEADQUARTERS ПУНКТ 5: МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ ШТАБ-КВАРТИР ПРООН и ЮНФПА
There is an optional delivery cost for delivery to each location. Существуют дополнительные расходы по доставке в каждый пункт назначения.