The Department of Public Information should undertake consultations with concerned countries in which information centres were located and with the countries served by those centres and other interested countries in the region in order to reflect the distinctive characteristics of each region. |
Департамент общественной информации должен провести консультации с соответствующими странами, в которых располагаются информационные центры, со странами, обслуживаемыми этими центрами, и с другими заинтересованными странами в регионе, с тем чтобы отразить отличительные характеристики каждого региона. |
Television studios are located at either end of the Sir Bobby Charlton Stand, with the club's in-house television station, MUTV, in the East studio and other television stations, such as the BBC and Sky, in the West studio. |
Телевизионные студии располагаются на обоих концах трибуны сэра Бобби Чарльтона: станция клубного телевидения, MUTV, в восточной студии и прочие телевизионные станции, включая BBC и Sky Sports, в западной студии. |
Given the lack of available office space some offices of UNHCR and WFP as well as country offices of the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the World Bank are still located outside the compound. |
С учетом нехватки служебных помещений ряд подразделений УВКБ и МПП, а также страновые отделения Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и Всемирного банка по-прежнему располагаются за пределами комплекса Организации Объединенных Наций. |
This applies not only to countries that are located on the same land mass but also to those countries that are separated by water masses or have viable alternative water transport options between them. |
Это касается не только тех стран, которые располагаются на одном и том же материке, но также и тех стран, которые разделены водным пространством или имеют надлежащие альтернативные варианты перевозок по воде между ними. |
Around the ladder, hall apartments are located. |
Вокруг лестничного холла располагаются квартиры. |
Where are they located exactly? |
А где они располагаются? |
Supermarkets, bakeries and laundromats are all located near by. |
Рядом с хостелом располагаются супермаркеты, булочные и прачечные. |
Hotel resorts are located on selected atolls. |
Гостиничные комплексы располагаются на самых лучших атоллах. |
Maison IRFĒ's design studio and headquarters are currently located in Paris on rue du Faubourg Saint-Honoré. |
Дизайн-студия и штаб квартира модного дома располагаются в Париже на Rue du Faubourg Saint-Honoré. |
Traditionally, the winter pastures of many reindeer herders from the Yamal peninsula are located in the forest zone across the Ob bay in the Nadym municipality. |
Зимние пастбища многих оленеводов с полуострова Ямал традиционно располагаются в лесной зоне, находящейся по другую сторону Обской губы, в Надымском районе. |
Buildings in this section are arranged according to the street on which they are located. |
Дома указаны в том порядке, как они располагаются на улице. |
However, there are still too few, and such centres are mainly located in cities, creating a void for non-urban women. |
Однако их по-прежнему недостаточно, а сами центры располагаются главным образом в городах, что мешает сельским женщинам воспользоваться ими. |
These test connections shall be so located as to be easily accessible from the ground or within the vehicle. |
Эти датчики располагаются таким образом, чтобы они были легкодоступны либо с земли, либо с кузова транспортного средства; |
Child labour in the carpet industry is a major concern in Morocco. Carpet factories are usually located in poor areas and there is evidence that children working in the factories tend to be physically and psychologically exploited. |
Предметом серьезной озабоченности в Марокко служит использование детского труда в ковровой промышленности. Ковроткацкие фабрики располагаются, как правило, в бедных районах, и имеются данные, свидетельствующие о тенденции к физической и психологической эксплуатации детей, занятых на этих фабриках. |
In plant plastocyanins, acidic residues are located on either side of the highly conserved tyrosine-83. |
В растительных пластоцианинах по обе стороны от высококонсервативного тирозина-83 располагаются кислотные остатки. |
On the other, human settlements were highly vulnerable to nature's fury, frequently being overcrowded, flimsily constructed and located in high-risk areas. |
С другой - населенные пункты в высшей степени уязвимы перед лицом неистовства природы, часто перенаселены, застроены непрочными домами и располагаются в районах повышенной опасности. |
Less than 100 settlements are known, and their remains are negligible as they are located on continually used farmland, and have consequently been plowed away. |
Известно менее 100 поселений и их остатки незначительны, так как располагаются на местах, занятых фермами и подвергавшихся интенсивной распашке. |
Commanding fantastic views, the Superior rooms are located in the top 4 floors of the hotel. |
Номера категории Superior располагаются на верхнем, четвертом, этаже отеля, предлагая гостям открывающиеся с этой высоты замечательные виды. |
Effective public transport operates along the Sõpruse Puiestee Street with bus and trolley-bus stops located very close to the buildings. |
По улице Сыпрузе пуйестеэ проходит плотное движение общественного транспорта, остановки автобусов и троллейбусов располагаются в непосредственной близости к зданиям. |
People are fined, very heavily if the houses are located in a very tense area. |
Людей штрафуют, при этом штрафы достигают огромных размеров в том случае, если дома располагаются в районе чрезвычайной напряженности. |
Mechanical float switches are usually located in a buoyant float housing and are actuated based upon the rising and falling liquid levels. |
Механические поплавковые переключатели, как правило, располагаются в плавучих корпусах и приводятся в действие при повышении и понижении уровня воды. |
Madrid-based Archpriest Andrei Kordochkin explained: Parishes are often located several hundred kilometers from each other, it is hardly possible to coordinate their service from France. |
При этом по словам протоиерея Андрея Кордочкина: «Приходы располагаются зачастую за несколько сот километров друг от друга, координировать их служение из Франции едва ли возможно. |
He believed that the property on which public service facilities were located could not be mortgaged, as it belonged to the licensor. |
Он полагает, что земельный участок, на котором располагаются объекты, предоставляющие общедоступные услуги, не может быть залогом, поскольку он принадлежит лицензиару. |
During the tour, you will have an opportunity to visit Odessa Fine Art museum and the Museum of Western and Oriental Art, both of which are located in XIXc palace-type buildings. |
В рамках экскурсии Вы посетите Одесский Художественный музей и Музей Западного и Восточного искусства, которые располагаются дворцовых зданиях ХIХв. |
Frequently, information centers or cybercafes are located in places that women may not be comfortable frequenting or that are culturally inappropriate for them to visit. |
Нередко информационно-компьютерные центры и Интернет-кафе располагаются в местах, неудобных или неприемлемых по культурным соображениям для посещения женщинами. |