The purpose of an art inventory is to establish which works the customer owns, where they are located and in what condition they are. |
Инвентаризация произведений искусства позволяет выявить, какие произведения находятся во владении, где они располагаются и каково их состояние сохранности. |
For example, the pre-miRNAs hsa-mir-194-1 and hsa-mir-194-2 lead to an identical mature miRNA (hsa-miR-194) but are from genes located in different genome regions. |
Например, пре-микроРНК hsa-mir-194-1 и hsa-mir-194-2 дают начало идентичным микроРНК (hsa-miR-194), однако они располагаются в разных участках генома. |
Seven of the largest glaciers outside of Alaska are located within the forest boundaries. |
Здесь располагаются также и 7 крупнейших ледников США, находящихся за пределами Аляски. |
This bonebed is located at the top of Unit 4 of the Horseshoe Canyon Formation, which dates to about 68.5 million years ago. |
Залежи окаменелостей располагаются в верхней части 4 блока формации, который датируется 68,5 миллионов лет назад. |
In a typical VRI situation, the two parties are located together at one location with a videophone or web camera, and a television or computer screen. |
В типичной ситуации УВП две стороны располагаются в одном месте и используют видеофон или веб-камеру, а также телевизор или экран компьютера. |
Baggage claim is located on the east side of the terminal. |
Зоны выдачи багажа располагаются в правом и в лёвом крылё здания тёрминала. |
He now has lists of allegedly destroyed villages and tribal settlements numbering almost 200 and located in many parts of the vast marsh area. |
В настоящее время он располагает списком, как утверждается, разрушенных деревень и племенных поселений, общее число которых достигает почти 200 и которые располагаются во многих частях обширного заболоченного района. |
Consumption of such drugs cannot be controlled in any country unilaterally, without the active cooperation of countries where the major sources of production are located. |
Ни одна страна не может контролировать в одностороннем порядке потребление таких наркотических средств без активного сотрудничества стран, в которых располагаются основные центры производства. |
Within those regions, opium is trafficked to clandestine manufacturing sites located where risks of detection are perceived to be the least. |
В рамках этих регионов опий перевозится в подпольные лаборатории по изготовлению героина, которые располагаются в местах наименьшего вероятного риска их обнаружения. |
Where Customs offices are located at a common border crossing, the Customs administrations concerned shall correlate the business hours and the competence of those offices. |
Когда таможенные посты располагаются на общей границе, соответствующие таможенные управления согласовывают часы работы и сферу компетенции этих постов. |
Taking into account location, costs, and space requirements, wherever feasible, the information centre is located in a United Nations house. |
В зависимости от места нахождения, расходов и потребностей в служебных помещениях информационные центры, когда это возможно, располагаются в домах Организации Объединенных Наций. |
In general, these killings take place unabated and without any intervention, even in instances where army camps are reportedly located nearby. |
В целом масштабы этих убийств не сокращаются, и совершаются они без вмешательства с чьей бы то ни было стороны, даже в тех случаях, когда неподалеку располагаются военные лагеря. |
For decades, peace had eluded those parts of Myanmar located within the infamous "Golden Triangle". |
На протяжении десятилетий в тех районах Мьянмы, которые располагаются в печально известном «золотом треугольнике», не было мира. |
For this reason, a network of information kiosks was developed and located at town halls and other central administrative institutions. |
По этой причине была создана сеть информационных киосков, которые располагаются в зданиях местных муниципалитетов и в других центральных административных учреждениях. |
However, since they were located near settlers' homes, the IDF was preventing the work from being carried out for fear of clashes with settlers. |
Однако, поскольку они располагаются недалеко от домов поселенцев, ИДФ не разрешают проводить ремонтные работы, опасаясь столкновений с поселенцами. |
In short, engaging consultants and institutions is determined largely by the location of UNU units, most of which are located in industrialized countries. |
Короче говоря, решение о привлечении консультантов и учреждений обусловливается в значительной степени местоположением структурных подразделений УООН, которые в своем большинстве располагаются в промышленно развитых странах. |
Upon completion of the capital master plan, that building could be used to consolidate the current United Nations offices located in the UNDC-1 and UNDC-2 and other commercially leased buildings. |
Когда выполнение генерального плана капитального ремонта будет завершено, это здание можно было бы использовать для размещения тех подразделений Организации Объединенных Наций, которые сейчас располагаются в зданиях UNDC-1 и UNDC-2, а также в других помещениях, арендуемых на коммерческой основе. |
During this period, a plan was framed for national expansion of Maternal Houses to include historically excluded, indigenous and remotely located communities. |
В этот период был сформулирован проект плана по расширению сети домов для матерей на национальном уровне в поселениях, которые традиционно считаются исключенными, относятся к числу коренных или располагаются в географически удаленных районах. |
Of the 15 cities in the world with the highest levels of particulate matter, 12 are located in Asia. |
Из 15 городов мира с самыми высокими уровнями содержания твердых частиц в воздухе 12 располагаются в Азии. |
During the voter registration process, some women were unable to update or register to vote because registration centres were located almost exclusively in district centres. |
В процессе регистрации избирателей некоторые женщины не смогли обновить свою регистрацию или вновь зарегистрироваться для участия в голосовании, поскольку центры регистрации почти исключительно располагаются в окружных центрах. |
These settlements are often located in low-lying flood-prone areas or on landslide-prone hillsides and lack full access to water, sanitation and energy. |
Эти поселения зачастую располагаются в низинах, подверженных наводнениям, или на склонах, подверженных оползням, и в них не имеется полноценного доступа к услугам в области водоснабжения, санитарии и энергетики. |
On 7 September, a rocket hit one of the hotels in Damascus where many agencies of the United Nations system are located and its international personnel reside, causing structural damage to the rooms but no casualties. |
7 сентября одна из гостиниц в Дамаске, где располагаются многие учреждения системы Организации Объединенных Наций и проживают ее международные сотрудники, была поражена ракетой, что причинило физический ущерб помещениям, но никто не погиб. |
Several buildings adjacent to the Headquarters also house some of the United Nations offices including the UNICEF House, DC1 and DC2 which are located along 44th Street, UNITAR and FF Building located along 45th Street. |
К Центральным учреждениям примыкает несколько корпусов, в которых тоже располагаются некоторые инстанции Организации Объединенных Наций; это, в частности, Дом ЮНИСЕФ, корпус DC1 и корпус DC2, которые располагаются на 44-й улице, ЮНИТАР и здание FF, которые располагаются на 45-й улице. |
The sanitary installations are located in the cells themselves, which also does not conform to the requirements of propriety. |
Санитарные узлы располагаются непосредственно в камерах, что также не отвечает требованиям пристойности. |
Also located in the area are newspaper agencies, radio and television stations and publishing companies. |
Также в центре располагаются редакции газет, теле- и радиостанции, а также несколько издательств. |