Twenty-four days after leaving Nantes, the two friends arrive in Liverpool, where they marvel at unfamiliar English customs and are astounded at the depths of poverty and squalor in the streets. |
Спустя 24 дня путешествия из Нанта друзья прибывают в Ливерпуль, где их поражают английские обычаи, нищета и убожество улиц. |
While the Orsbornes were in Georgetown, Harold Stone, Girl Pat's erstwhile mate, made his way home from Dakar and arrived in Liverpool on 20 July. |
В то время как Осборны были в Джорджтауне, Гарольд Стоун, бывший помощник на Герл Пат, отправился домой из Дакара и прибыл в Ливерпуль 20 июля. |
The Liverpool fans had been excited about the possible return of the crack, but Rafa Benitez himself was commissioned to rule out the inclusion of Fernando Torres for the match against Manchester City. |
Ливерпуль вентиляторы были возбужденные по поводу возможного возвращения трещины, а Рафа Бенитес сам был на стороне, чтобы отклонить включение Фернандо Торреса в матче против Манчестер Сити. |
When Alf eventually returned to Liverpool on 13 January 1945, he offered to look after Julia, their son and the expected baby, but Julia rejected the idea. |
Когда Альфред вернулся в Ливерпуль 13 января 1945 года, Уильямс предложил материальную помощь Джулии, Джону и своему будущему ребёнку, но Джулия отказалась. |
Liverpool substituted Gerrard and Riise for Igor Bišćan and Danny Murphy respectively. |
«Ливерпуль» заменил Джеррарда на Игора Бишчана и Риисе на Дэнни Мерфи. |
In the January 2016 transfer window, Liverpool had rejected an offer of £1.5 million for Sinclair from Premier League club Watford. |
В январе 2016 года «Ливерпуль» отказался продавать Синклера за 1,5 млн фунтов в «Уотфорд». |
He also came on as a substitute against Chelsea in the semi-final and despite scoring a goal, Liverpool lost 3-2 in extra time. |
Он также вышел на замену в матче против «Челси» в полуфинале, но несмотря на его забитый гол, «Ливерпуль» проиграл со счетом 3:2 в дополнительное время. |
On 30 August, Liverpool reportedly made a £2 million bid for Neill; however, this bid was rejected by Blackburn. |
30 августа того же года появилось сообщение, что «Ливерпуль» предложил 2 миллиона фунтов стерлингов за Нила, однако эта сумма была отклонена «Блэкберном». |
First European match: Liverpool 5-0 KR Reykjavik, European Cup, first round, 17 August 1964. |
Первый матч в еврокубках: «Ливерпуль» - «КР Рейкьявик» 5:0, Кубок чемпионов, первый раунд, 17 августа 1964 года. |
Liverpool accepted a bid of £270,000 by Celtic in March 1980, and for a short time McGarvey became Scotland's most expensive footballer. |
Поэтому вскоре «Ливерпуль» принял предложение в размере 270000 фунтов стерлингов от «Селтика» и в марте 1980 года, Фрэнк перешёл в состояние «кельтов» став самым дорогим футболистом Шотландии того времени. |
Liverpool was the first English professional club to have a sponsor's logo on its shirts, after agreeing a deal with Hitachi in 1979. |
«Ливерпуль» был первым британским профессиональным клубом, разместившем логотип спонсора на футболке, после того как они согласились на сделку с Hitachi в 1979 году. |
Born in Kirkcaldy, Fife, Scotland, Wright played for East Fife, Cowdenbeath and Sunderland before George Patterson signed him for Liverpool in March 1930. |
Дэйв родился в Керколди в области Файф и успел поиграть за местные команды «Ист Файф» и «Кауденбит», а также английский «Сандерленд» прежде, чем в марте 1930 года был подписан Джорджем Паттерсоном в «Ливерпуль». |
I'd like to join Liverpool, but its hard to get a place on that team. |
"Я хотел бы выступать за"Ливерпуль", но туда трудно попасть". |
For most of the 1990s Liverpool were National Premier League mainstays but a lack of support and investment saw them relegated to the Northern Division in 2001. |
В течение 1990-х годов женский «Ливерпуль» оставался в Национальной Премьер-лиге, но недостаточное финансирование и отсутствие должной поддержки со стороны самого «Ливерпуля» привело к вылету в Северный Дивизион Футбольной ассоциации в 2000 году. |
On 27 April 1928, the ship was transferred to the Liverpool - Quebec - Montreal route and remained there for most of her commercial career but also occasionally cruised the Mediterranean. |
27 апреля 1928 года корабль был переведен на маршрут «Ливерпуль - Квебек - Монреаль», где и оставался до войны. |
The leading seven coaches, plus a kitchen car from the Liverpool train, were carried forward by momentum, overriding the existing wreckage and piling up above and around it. |
Первые семь вагонов и вагон-кухня поезда на Ливерпуль продолжали движение по инерции, наезжая на обломки предыдущего столкновения и собираясь кучей сверху и вокруг них. |
Wallace was originally a coal miner from Gloucestershire, but had moved to Liverpool during the Great Depression of the 1930s where he started a small business initially repairing bicycles before progressing to motor vehicle repairs. |
Отец Уоллес Уоткинс первоначально был шахтёром из Глостершира до тех пор, пока не переехал в Ливерпуль во время Великой Депрессии, где он открыл небольшой бизнес по ремонту велосипедов. |
In July 1858, Verne and Aristide Hignard seized an opportunity offered by Hignard's brother: a sea voyage, at no charge, from Bordeaux to Liverpool and Scotland. |
В июле 1858 года Верн и его друг Аристид Гиньяр воспользовались предложением брата Гиньяра отправиться в морское путешествие из Бордо в Ливерпуль и Шотландию. |
This John Turnbull went on to being the Land Agent for the Earl of Liverpool in the little Shropshire settlement of Pitchford from the 1820s to the 1850s. |
Это Джон Тернбулл работал земельным агентом в графстве Ливерпуль и в небольшом поселке Шропшир возле Питчфорда с 1820 до 1850-х годов. |
The Honourable East India Company presented Nelson with £10,000 (£1,033,980 as of 2019) in recognition of the benefit his action had on their holdings and the cities of London, Liverpool and other municipal and corporate bodies made similar awards. |
Британская Ост-Индская компания наградила Нельсона 10000 фунтов стерлингов в знак признания пользы от его действий для своих владений; Лондон, Ливерпуль, ряд других городов и компаний сделали подобные награды. |
The remaining 14 were unclear, but some of the fatalities may have been standing on the platform and hit by the derailed locomotives of the Liverpool train. |
Про оставшихся это не удалось выяснить, но некоторые из них, возможно, стояли на платформе и были задавлены опрокинувшимися локомотивами поезда на Ливерпуль. |
Williams related a different history than Taylor, stating that after Taylor returned to Liverpool, he left the tapes with a recording engineer for editing into a potential album. |
Уильямс ссылается на другой рассказ Тэйлора, о том, что когда Тэйлор вернулся в Ливерпуль, он работал со звукорежиссёром над редактированием записей с мыслью о возможности издать их как альбом. |
The firm's Vice President, Clement Griscom immediately sailed to Liverpool with a commitment from the Pennsylvania Railroad to provide $2 million in capital towards the building of a new ship to compete against Cunard and White Star. |
Вице-президент фирми Клемент Гриском немедленно отправился в Ливерпуль с обязательствами от «Pennsylvania Railroad» выдать сумму 2 млн $ для строительства нового корабля, чтобы конкурировать с «Cunard» и «White Star». |
Early strata of Anglo-Manx contain much of Gaelic and Norse origin, but more recent Anglo-Manx displays heavy influence from Liverpool and Lancashire in North West England. |
Ранний слой англо-мэнского содержит много происхождения из гэльского и норвежского языков, но более поздний англо-мэнский отражает сильное влияние из городов Ливерпуль и Ланкашир в Северо-Западной Англии. |
During 1941, she escorted 22 convoys to and from Liverpool, as well as three that departed from Milford Haven in Wales. |
В 1941 году «Мэллоу» сопроводил 22 конвоя из Ливерпуля и в Ливерпуль, в том числе три конвоя из Милфорд-Хэвен (Уэльс). |