A number of Parties also reported on their bilateral cross-border cooperation (Slovakia and Hungary, Poland with Belarus and Lithuania, Moldova and Romania). |
Ряд Сторон Конвенции представили информацию и об осуществляемом ими двустороннем трансграничном сотрудничестве (Словакия и Венгрия, Польша с Беларусью и Литвой, Молдова и Румыния). |
It should be possible for the conclusion of the agreement between Lithuania and the Russian Federation to serve as an example of how to resolve the continuing disputes with Latvia and Estonia. |
Следует создать условия для того, чтобы заключение соглашения между Литвой и Российской Федерацией служило примером для того, как разрешить остающиеся разногласия с Литвой и Эстонией. |
The United Kingdom welcomed Lithuania's ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the action plan to implement the National Programme for Social Integration of Disabled Persons. |
Соединенное Королевство приветствовало ратификацию Литвой Конвенции о правах инвалидов и план действий по осуществлению Национальной программы социальной интеграции инвалидов. |
The Helsinki Commission worked to protect the marine environment of the Baltic Sea from all sources of pollution through intergovernmental cooperation among Denmark, Estonia, Finland, Germany, Latvia, Lithuania, Poland, the Russian Federation, Sweden and the European Community. |
Хельсинкская комиссия прилагает усилия по защите морской среды Балтийского моря от всех источников загрязнения в рамках межправительственного сотрудничества между Германией, Данией, Латвией, Литвой, Польшей, Российской Федерацией, Финляндией, Швецией, Эстонией и Европейским сообществом. |
Belarus is working to expand its participation in international treaties on pensions (social security): such agreements (treaties) have been concluded in the framework of the Commonwealth of Independent States (CIS), as well as with Lithuania and Latvia. |
Республика Беларусь активно развивает международно-правовую договорную базу в области пенсионного (социального) обеспечения: соответствующие соглашения (договоры) заключены в рамках Содружества Независимых Государств (СНГ), а также с Литвой и Латвией. |
Based on these reported revised data the Committee concluded that there was no need for further review of compliance by Lithuania with its obligations under the Protocol on POPs regarding PAHs. |
На основе этих представленных пересмотренных данных Комитет пришел к выводу, что необходимость в дальнейшем рассмотрении соблюдения Литвой ее обязательств по Протоколу по СОЗ в отношении ПАУ отсутствует. |
It was based on papers by Denmark, Lithuania, Norway, Poland, Russian Federation, Slovakia, Sweden, Switzerland, Ukraine, OECD and UNSD. |
Оно опиралось на документы, представленные Данией, Литвой, Норвегией, Польшей, Российской Федерацией, Словакией, Украиной, Швейцарией, Швецией, ОЭСР и СОООН. |
As at 1 January 2011, Ukraine had concluded agreements concerning the employment of its citizens abroad with Azerbaijan, Armenia, Belarus, Latvia, Libya, Lithuania, Poland, Portugal, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Viet Nam. |
По состоянию на 1 января 2011 года Украиной были заключены соглашения в сфере трудоустройства граждан Украины за рубежом с Азербайджаном, Арменией, Вьетнамом, Латвией, Ливией, Литвой, Молдовой, Польшей, Португалией, Республикой Беларусь и Российской Федерацией. |
At this session, the Working Party discussed the issues mentioned above on the basis of experiences from Canada, Croatia, Germany, Lithuania, Poland and Romania. |
На этой же сессии Рабочая группа обсудила вышеупомянутые вопросы на основе сообщения об опыте, накопленном Германией, Канадой, Литвой, Польшей, Румынией и Хорватией. |
Under the commitment undertaken by Lithuania in the process of accession to the European Union, on 31 December 2004 Unit 1 of the Ignalina NPP was shut down. |
В соответствии с обязательством, взятым на себя Литвой в процессе вступления в Европейский союз, 31 декабря 2004 года был остановлен первый блок Игналинской АЭС. |
In that connection, it welcomed the working papers presented by Norway on its own behalf and by Iceland, Lithuania and Sweden on combating the risk of nuclear terrorism by reducing the civilian use of highly enriched uranium. |
В связи с этим делегация его страны приветствует рабочие документы, представленные Норвегией, а также Исландией, Литвой и Швецией о борьбе с угрозой ядерного терроризма путем сокращения масштабов гражданского использования высокообогащенного урана. |
Presented by Australia, Canada, Croatia, Denmark, Estonia, Lithuania, Netherlands, New Zealand, Norway, Slovenia and the United States of America |
Представлено Австралией, Данией, Канадой, Литвой, Нидерландами, Новой Зеландией, Норвегией, Словенией, Соединенными Штатами Америки, Хорватией и Эстонией |
The secretariat will discuss the contents, exact objectives and organizational questions of the proposed training courses with Russia and Lithuania and the other delegations as soon as possible. |
Секретариат в, по возможности, кратчайшие сроки обсудит вопросы, касающиеся содержания, точных целей и организации предложенных учебных курсов, с Россией, Литвой и другими делегациями. |
It included in the response from Lithuania to the questionnaire sent by the Special Rapporteur, a presentation on how to file an application for Economic and Social Council status before the NGO Committee. |
К заполненной Литвой анкете, полученной от Специального докладчика, оно приложило инструкцию по подаче заявки в Комитет по НПО на получение статуса при Экономическом и Социальном Совете. |
Consequently, Lithuania views this unilateral decision by the Russian Federation as an attempt to apply political pressure upon the process of negotiations under way between Lithuania and the Russian Federation with the intent to change Lithuania's position. |
Поэтому Литва рассматривает это одностороннее решение Российской Федерации как попытку оказать политическое давление на процесс проходящих в настоящее время переговоров между Литвой и Российской Федерацией в целях изменения позиции Литвы. |
He won two Olympic medals before his arrival in the NBA-a gold in 1988 with the USSR, and a bronze in 1992 with Lithuania. |
Он выиграл две олимпийские медали до дебюта в НБА - золото в 1988 году с СССР и бронзу в 1992 году с Литвой. |
CIWL received transit routes through Germany and routes between Germany and Belgium, France, Italy, Poland, Latvia, Lithuania and Czechoslovakia. |
CIWL получила транзитные маршруты через Германию и маршруты между Германией и Бельгией, Францией, Италией, Польшей, Латвией, Литвой и Чехословакией. |
This timely publication, jointly prepared by Switzerland, the Netherlands, Uruguay, the United Kingdom, Lithuania, Japan and Botswana, is a good example of the positive contribution that Member States can make to this process. |
Это своевременное издание, совместно подготовленное Швейцарией, Нидерландами, Уругваем, Соединенным Королевством, Литвой, Японией и Ботсваной, является хорошим примером позитивного вклада, который государства-члены могут внести в данный процесс. |
The three-member commission, chaired by American Norman Davis, prepared the final convention which was signed by Great Britain, France, Italy, Japan, and Lithuania in May 1924. |
Комиссия из трёх человек под председательством американца Нормана Дэвиса подготовила окончательный текст конвенции, который был подписана Великобританией, Францией, Италией, Японией и Литвой в Париже 8 мая 1924 года. |
Russian relations with Lithuania and the other Baltic States today are a reflection of the current Russian position concerning the evolving European order, one in which old divisions are disappearing. |
Отношения России с Литвой и другими балтийскими государствами сегодня отражают нынешнюю позицию России в отношении развивающегося европейского порядка, такого порядока, при котором старое разделение исчезнет. |
Under this agenda item the Consultation was informed about the work carried out by Estonia, Latvia and Lithuania, in close cooperation with Finland, on the implementation of the 1993 ECP. |
В связи с этим пунктом повестки дня участники Консультативного совещания были проинформированы о работе по ПЕС 1993 года, осуществленной Эстонией, Латвией и Литвой в тесном сотрудничестве с Финляндией. |
They acknowledge the efforts made in recent days by the Russian Federation and Lithuania, in particular by Presidents Yeltsin and Brazauskas, to resolve the problems relating to troop withdrawals. |
Они высоко оценивают усилия, предпринятые в последнее время Российской Федерацией и Литвой, в частности президентами Ельциным и Бразаускасом, с целью разрешения проблем, связанных с выводом войск. |
Documentation: Informal papers from Belarus, Czech Republic, Finland, France, Germany, Hungary, Lithuania, Netherlands, Poland and Portugal. |
Документация: Неофициальные документы, представленные Беларусью, Венгрией, Германией, Литвой, Нидерландами, Польшей, Португалией, Финляндией, Францией и Чешской Республикой |
Invited paper by Ireland, supporting papers by the Czech Republic, France, Lithuania, Poland, Russia, Slovakia and United States |
Специальный документ, подготовленный Ирландией; вспомогательные документы, подготовленные Чешской Республикой, Францией, Литвой, Польшей, Россией, Словакией и Соединенными Штатами Америки |
Mr. LALLAH asked whether any judges had been dismissed or been the subject of disciplinary proceedings since Lithuania had recovered its independence and, if so, in what circumstances. |
Г-н ЛАЛЛАХ спрашивает, имели ли место после обретения Литвой независимости случаи увольнения судей или наложения на них дисциплинарных взысканий, и если они происходили, то какими обстоятельствами сопровождались. |