To see the largest vessels of man being deconstructed by hand, literally, in third-world countries. |
Самые огромные суда, построенные человеком, разбираются на части вручную, в прямом смысле слова, в странах третьего мира. |
It is much more difficult to identify the dispersed, since they are not concentrated in a group but are literally dispersed throughout the country. |
Определить численность лиц, относящихся ко второй категории, более трудно, поскольку они не проживают группами, а в прямом смысле рассеяны по всей территории страны. |
For example, I suggested that it might be possible for UNAMSIL troops to take over the Kambia area, literally, from the Revolutionary United Front. |
Например, я выражал мнение, что военнослужащие МОННСЛ могли бы в прямом смысле слова установить свой контроль над районом Камбии, где ситуацию до этого контролировал Объединенный революционный фронт. |
And when you start looking at that, and then you start factoring up into a city the size of Shanghai, it's literally a forest of skyscrapers. |
И вот вы на это смотрите, потом умножаете эту ситуацию на размер Шанхая: это в прямом смысле слова лес из небоскрёбов. |
The sculpture could now be entirely soft, which made it so light it could tie in to existing buildings - literally becoming part of the fabric of the city. |
И скульптура получилась полностью мягкой, что сделало её такой лёгкой, что она даже прицеплялась к зданиям - в прямом смысле становясь частью материи города. |
Something that you know can be done already is to grow bone tissue, so that you can make a wedding ring out of the bone tissue of your loved one - literally. |
Всем известно, что уже испробована возможность культивации костной ткани, можно в прямом смысле сделать обручальное кольцо из костной ткани вашего любимого человека. |
This was a part that I was literally born to play and they gave it, they gave it to a non-palsy actress. |
Это была роль, для которой я была в прямом смысле рождена, а они отдали её актрисе, даже не имевшей ЦП. |
Information centres translate the United Nations message not only literally - which they do in some 60 languages - but also figuratively, by connecting a global issue to local interest and promoting awareness of the significance of the Organization as a whole. |
Информационные центры не только переводят информацию об Организации Объединенных Наций в прямом смысле, распространяя ее примерно на 60 языках, но и переводят ее в переносном смысле, увязывая какой-либо глобальный вопрос с местными реалиями и повышая уровень осведомленности общественности о значении Организации в целом. |
However, Iwanyk was of the belief that this was irrelevant and bent the original vision ever so slightly, stating, "Instead, we decided to look for someone who is not literally older, but who has a seasoned history in the film world." |
Тем не менее, Иваник полагал, что это не имеет значения, и слегка изменил первоначальное видение, заявив: «Вместо этого мы решили искать кого-то кто не является старше в прямом смысле слова, но имеет обширную историю в мире кино». |
All of these are in the lab pushing further and further and further, not as metaphor but literally integrating bits and atoms, and they lead to the following recognition. |
Всё это в лаборатории продолжает разрабатываться, не в переносном, а в прямом смысле интегрируя биты и атомы, и это ведёт к следующему: мы все знаем, что произошла цифровая революция, но что это такое? |
That the Beria mansion has literally a door left wide open for me. |
В особняке Берии для меня все двери были открыты, в прямом смысле. |
We could do a turn in a story that was literally a turn. |
Мы могли бы изменять направление повествования, параллельные линии повествования, в прямом смысле слова «параллельный». |
And when you start looking at that, and then you start factoring up into a city the size of Shanghai, it's literally a forest of skyscrapers. |
И вот вы на это смотрите, потом умножаете эту ситуацию на размер Шанхая: это в прямом смысле слова лес из небоскрёбов. |