I know accepting Teddy's jazz-brunch invite was the only way to get his phone back and save the Nine-Nine, but this place is literally hell. |
Знаю, что принятие приглашения Тедди - это единственный способ добраться до его телефона и спасти 9-9, но это место в прямом смысле - ад. |
The factory was in the designer, and the designer was literally in the factory. |
Завод был разработчиком, а разработчик был, в прямом смысле, на заводе. |
Africa is literally a martyred continent, because it has always suffered, and still suffers, from abject poverty, natural disasters, migration and mass exodus and ideological mind-sets that justify internal oppression and sometimes genocide. |
Африка является в прямом смысле многострадальным континентом, поскольку она всегда страдала и продолжает страдать от крайней нищеты, стихийных бедствий, миграции и массовых перемещений населения, а также от идеологических установок, оправдывающих внутренние репрессии, а иногда и геноцид. |
We are missing stories of women who are literally keeping life going in the midst of wars. |
Мы упускаем истории женщин, которые в прямом смысле поддерживают жизнь в разгар войны. |
In this case - the map of the world at night by NASA - they're dark literally because of lack of electricity. |
В этом случае - на карте ночного мира НАСА - они тёмные в прямом смысле слова - из-за отсутствия электричества. |
You're literally the top of the list, first thing we see when we look at it. |
Ты в прямом смысле на первом месте, первый при взгляде на список. |
I mean, at the end, he would be in the park and if someone needed his shoes he literally took off his shoes and gave them his shoes. |
То есть, если бы он оказался в парке, и кому-нибудь понадобились его ботинки, он в прямом смысле снял бы свои ботинки и отдал им. |
There's the briefest of moments before we kill where we literally hold their life in our hands, and then we rip it away, and we're left with nothing. |
Перед тем, как мы убиваем, мы чувствуем что в прямом смысле держим в руках чью-то жизнь, а потом мы отнимаем ее, и остается лишь пустота. |
Have you or have you not... literally been asking for it? |
Ты в прямом смысле напрашивалась на это или нет? |
No, Morgan, I mean, I literally can't believe it. Really? |
Нет, Морган, я в прямом смысле не могу поверить. |
Literally, the evidence was strapped to his body. |
В прямом смысле, улики были примотаны к его телу. |
Literally... with a cold drink. |
В прямом смысле... выпей холодненького. |
Literally, I got here like two seconds before you did. |
В прямом смысле, я добралась сюда на 2 секунды раньше тебя. |
not literally but medically. |
не в прямом смысле а в медицине. |
I mean... not literally. |
Я имею в виду, не в прямом смысле. |
No, literally frozen. |
Нет, в прямом смысле этого слова. |
I literally cannot look away. |
Я в прямом смысле не могу отвести взгляд. |
Look, you literally just escaped a psychopath who kidnapped you, all right, so I think it's normal for you to have a severe reaction like this. |
Послушай, ты в прямом смысле слова убежала от психопата, похитившего тебя, все в порядке, так что я думаю это вполне нормальная для тебя психическая реакция. |
If you look carefully, you can even see a hint of the Apple menu, up here in the upper left, where the virtual world has literally punched through to the physical. |
Если вы приглядитесь внимательнее, вы даже можете увидеть намёк на меню Apple, вот здесь вверху, в левом верхнем углу, где виртуальный мир в прямом смысле проник в физический. |
I mean, they are literally printing money to make over the city and your mother knows me well enough to know that I can't just walk away from all that. |
Они в прямом смысле слова печатают деньги, чтобы переделать город, и твоя мама знает меня достаточно, чтобы знать, что я не могу просто уйти от этого. |
Marcus was like, 'You can do what you like - literally, whatever you want. |
Маркус говорил: "Вы можете делать, что хотите - в прямом смысле, что хотите"». |
The UNHCR repatriation programme in Bosnia and Herzegovina had proved to be more complex than expected and, with the approach of winter, thousands of persons were currently unable to return to their homes and continued to be literally homeless. |
Осуществление плана репатриации УВКБ в Боснии и Герцеговине оказалось более сложной задачей, чем это предполагалось, и сегодня, в канун зимы, тысячи людей не могут вернуться в свои дома и, в прямом смысле слова, остаются без крова. |
The food is literally made of poison, the air smells like a plague, and everyone wants to know what everyone else is doing. |
Пищу в прямом смысле делают из яда, воздух пахнет как при чуме, и все хотят знать, что делают остальные. |
in hope that he will... ravish her, quite literally devour her, until she's lost into oblivion. |
В надежде на то, что он её... снасилует. В прямом смысле слова пожрёт её, и тогда она предастся забвению. |
All of these are in the lab pushing further and further and further, not as metaphor but literally integrating bits and atoms, and they lead to the following recognition. |
Всё это в лаборатории продолжает разрабатываться, не в переносном, а в прямом смысле интегрируя биты и атомы, и это ведёт к следующему: |