In Sudan, a literacy project sponsored by United States Rotarians and the IRA is helping Sudanese refugees rebuild their communities by equipping them to teach future generations. |
В Судане проект в области грамотности, финансируемый "Ротарианцами Соединенных Штатов" и Международной ассоциацией чтения, помогает суданским беженцам восстанавливать их общины путем обеспечения им возможностей для обучения будущих поколений. |
The Rotary Club of Central Port of Spain and the Trinidad and Tobago Reading Association are working to train literacy tutors. |
Клуб "Ротари" центральной части Порт-оф-Спейн и Ассоциация чтения Тринидада и Тобаго ведут работу по подготовке преподавателей, обучающих грамоте. |
A literacy programme of basic reading and writing skills was established in Indonesia and elsewhere for illiterate women so that they would be able to manage their own businesses. |
В Индонезии и других странах была создана программа обучения навыкам чтения и письма для неграмотных женщин, чтобы они смогли руководить собственным бизнесом. |
In the United States of America, the Experience Corps engages people aged 55 and over in improving children's early reading and literacy skills. |
ЗЗ. В Соединенных Штатах Америки Ассоциация по передаче опыта привлекает людей от 55 лет и старше для улучшения навыков чтения и грамотности в раннем возрасте. |
Djibouti conducted various literacy campaigns focused on women's empowerment, which resulted in around 17,000 women and adolescent girls acquiring basic numeracy and essential reading skills. |
В Джибути были проведены различные кампании по борьбе с неграмотностью - с упором на расширение прав и возможностей женщин, в результате которых около 17000 женщин и девушек приобрели базовые навыки чтения и счета. |
Many young people lack the basic literacy and numeracy that would enable them to compete for the limited public and private sector jobs that are available. |
Многие молодые люди не имеют элементарных навыков письма, чтения и счета, которые позволяли бы им конкурировать на ограниченном рынке труда в государственном и частном секторах. |
Australia was clearly outperformed (i.e. the difference is statistically significant), by one country in reading literacy (Finland). |
В плане владения навыками чтения Австралию явно обогнала (т.е. разница существенна с точки зрения статистики) только одна страна (Финляндия). |
Several adult education programmes have been established to develop literacy skills among women and men so they are competent in reading writing and numeric skills. |
Были учреждены несколько программ образования для взрослых, предназначенных для распространения грамотности среди женщин и мужчин, в рамках которых те могут приобрести надлежащие навыки чтения, письма и счета. |
The campaign features not only instruction in the basics of reading and arithmetic, but also post-literacy continuing education courses, combined with an effort to produce literacy materials in local languages. |
Эта программа предусматривает не только формирование навыков чтения и счета, но и последующие курсы непрерывного обучения, а также подготовку материалов для обучения грамоте на местных языках. |
In order to increase reading habits and improve the literacy of the population, the National Reading Plan was launched in 2006 and is being carried out along with the reinforcement of the School Libraries Network. |
В 2006 году было начато осуществление Национального плана развития чтения, который призван прививать привычку к чтению и повышать грамотность населения; он осуществляется параллельно с укреплением сети школьных библиотек. |
In addition, publication of 450 easy-to-read books for new readers as well as the signing of 18 ongoing agreements with government and NGOs have all come together to help increase the literacy of the target population to 92.4 percent. |
Кроме того, публикация 450 облегченных для чтения книг для начинающих читателей, а также подписание 18 действующих соглашений между правительством и НПО позволили в совокупности повысить грамотность целевой группы населения до 92,4%. |
In recognition of this fact, the Government continues to place emphasis on the importance of improved literacy as is evident from the attention given to the development of a number of community reading centres in the island. |
Учитывая подобный факт, правительство продолжает уделять главное внимание повышению грамотности, что со всей очевидностью вытекает из того внимания, которое уделяется развитию ряда общинных центров по обучению навыкам чтения на островах. |
13.31 Other elements in the strategies to improve literacy and numeracy are: the National Year of Reading which includes a comprehensive programme bringing together all sectors of the community to back up teachers' efforts in the classroom. |
13.31 Другими элементами стратегий, направленных на улучшение знаний грамоты и арифметики, являются: - Национальный год чтения, предусматривающий выполнение всеобъемлющей программы, в которой участвуют все сектора общества в целях поддержки усилий школьных учителей. |
Adult education also includes literacy and post-literacy programmes and projects for adults, designed to introduce illiterate people over the age of 15 to reading and writing in their mother tongue. |
Образование взрослых предусматривает также программы и проекты по ликвидации неграмотности и дальнейшему базовому обучению взрослых, которые предназначены для обучения неграмотного населения старше 15 лет навыкам письма и чтения на родном языке. |
(c) Promoting an environment supportive of uses of literacy and a culture of reading in schools and communities; |
с) содействие созданию условий, способствующих использованию навыков грамотности и формированию культуры чтения в школах и общинах; |
In Bolivia, a gender-sensitive literacy programme for rural women's councils is being supported to help indigenous women leaders not only know how to read and write but also have more influence on municipal councils regarding legal and administrative procedures. |
В Боливии поддержка оказывается учитывающей гендерные аспекты программе обеспечения грамотности для сельских женских советов, с тем чтобы помочь женским активисткам, представляющим коренные народы, не только освоить навыки чтения и письма, но и влиять на муниципальные советы, определяющие правовые и административные процедуры. |
In June 2006, two workshops were held in order to share proposals on methodology for teaching reading and writing in indigenous languages; these proposals include procedures for primary literacy instruction using children's textbooks that foster the acquisition of reading skills. |
В июне 2006 года было организовано два семинара для общего изучения методологических предложений обучения чтению и письму на языках коренных народов, в которых предусматривается применение дидактических процедур ликвидации неграмотности на начальном этапе, начиная с учебников для детей, по которым можно приобрести навыки чтения. |
The centre provides literacy training (reading and writing, nursing training, cookery and dressmaking courses and general training, etc.). |
Данный центр специализируется на обучение грамотности (навыки чтения и письма, медицинской помощи, кулинарии, кройки и шитья, общей профессиональной подготовки и т.д.). |
Older women are less likely to have literacy or numeracy skills, still less likely to qualify for a pension and are most likely to end up working to support themselves and dependants. |
Пожилые женщины реже владеют навыками чтения или арифметики, еще реже имеют право на получение пенсии и чаще вынуждены работать, чтобы содержать себя и своих иждивенцев. |
That work was extended to seven ministries to assess reading and literacy, and then to more countries and to mathematics. |
Эта деятельность была впоследствии распространена на семь министерств с целью оценки навыков чтения и уровня грамотности и затем распространена на еще большее число стран, а также на оценку знаний в области математики. |
At the same time, the qualitative aspect should not be neglected, as Paulo Freire noted, inasmuch as literacy goes beyond the process of learning the skills of reading, writing and calculation, contributing to the liberation and promotion of human beings. |
В то же время, как отмечал Паулу Фрейре, качественный аспект не должен оставаться без внимания, поскольку грамотность выходит за рамки процесса формирования навыков чтения, письма и счета и способствует освобождению и развитию людей. |
The Programme for International Student Assessment (PISA) is an international assessment launched by OECD in 2000 that measures 15-year-old students' reading, mathematics, and science literacy. |
Программа международной оценки учащихся (ПМОУ) - это начатая ОЭСР в 2000 году международная программа по оценке навыков чтения и знаний по математике и научным дисциплинам среди 15-летних школьников. |
Environments that make little use of literacy, have few reading materials and offer few, if any, incentives to become literate are an evident and still common problem in many parts of the world. |
Очевидной и все еще распространенной проблемой во многих частях земного шара является среда, в которой грамотность практически не находит применения, где мало материалов для чтения и где почти нет или совсем нет стимулов для обучения. |
The Committee welcomes the increase in the education budget and the measures adopted by the State party to raise standards of literacy and numeracy through initiatives such as the Education Action Zones programme, as well as the development of broad citizenship programmes. |
Комитет с удовлетворением отмечает увеличение ассигнований на образование и меры, принятые государством-участником для улучшения навыков чтения и счета путем осуществления таких инициатив, как программа "Зоны деятельности в области образования", а также разработки программ, основанных на широком участии общественности. |
In 1998, the literacy movement organization received the UNESCO award for implementation of programs on promoting reading skills, study habits, and vocational skills, as well as family relations. |
401.1 В 1998 году организация по борьбе с неграмотностью получила награду ЮНЕСКО за проведение программы по поощрению развития навыков чтения, обучения, профессиональных навыков, а также отношений в семье. |