On 10 December, 74 individuals claiming to be Syrian nationals who had arrived in Bissau from Casablanca, Morocco, attempted to board a commercial flight to Lisbon with fake passports. |
10 декабря прибывшие в Бисау из Касабланки, Марокко, 74 человека, заявлявшие, что являются гражданами Сирии, попытались произвести посадку на коммерческий рейс в Лиссабон, предъявив поддельные паспорта. |
(bb) International Lead and Zinc Study Group, Lisbon, Portugal, 4 October 2013. |
ЬЬ) совещание Международной исследовательской группы по свинцу и цинку, Лиссабон, Португалия, 4 октября 2013 года; |
With a splendid view over Lisbon and Tagus River, this 4-star hotel combines spacious rooms with a friendly service, just a 10-minute drive from the airport. |
В этом четырехзвездочном отеле с великолепным видом на Лиссабон и реку Тежу, расположенном всего в 10 минутах езды от аэропорта, Вас ожидают просторные номера и профессиональное обслуживание. |
Public transport is excellent; the Metro station is a short walk from the hotel giving access to the complete city of Lisbon via the efficient Metro system. |
Общественный транспорт работает прекрасно; Станция метро находится на расстоянии недолгой пешеходной прогулки от отеля, предоставляя доступ к любой точке города Лиссабон через рациональную систему Метро. |
Lisbon is also the city for shopping; most top brand names are significantly cheaper here than in other Northern Europe countries so significant savings may be made on most your purchases. |
Лиссабон - также город для любителей шоппинга; самый известные бренды здесь значительно дешевле, чем в остальных северных странах Европы, так что Вы можете существенно сэкономить на большей части Ваших покупок. |
In 1657 Van Wassenaer blockaded Lisbon and captured fifteen ships of a Portuguese sugar fleet, but in 1658 had to return to the Baltic as the situation there had grown even more critical. |
В 1657 году ван Вассенар блокировал Лиссабон и захватил пятнадцать кораблей португальского сахарного флота, но в 1658 году вынужден был вернуться на Балтику, поскольку ситуация там становилась всё более критической. |
On May 21, 1703 a large merchant fleet consisting of about 110 English and Dutch ships transporting mainly salt, but also wine and sugar, left Lisbon for England. |
21 мая 1703 года большой торговый флот, состоящий из 110 английских и голландских кораблей, перевозящих преимущественно соль, а также вино и сахар, покинул Лиссабон в направлении Англии. |
As viceroy of Portugal he took part in the organization of the Great Armada of 1588 and beat off an English counter-attack on Lisbon in 1589. |
В качестве вице-короля он принимал участие в снаряжении Непобедимой армады в 1588 году и отбил атаку англичан на Лиссабон в 1589 году. |
After earning a PhD in Languages and Modern Literatures from Open University (Lisbon) and a master's degree from University of Porto, she dedicated to theater. |
Получив магистерскую степень в Университете Порту и степень доктора философии в области языков и современной литературы в Открытом университете (Лиссабон), она посвятила себя театру. |
After the campaign, he returned to Livorno, and in 1637, traveled to Lisbon, visited Liguria, the Southern coast of France and Madrid. |
После окончания войны вернулся в Ливорно и в 1637 году отправился в Лиссабон, посетил Лигурию, южный берег Франции и Мадрид. |
It's her magnetic personality Chacho Puebla: general creative director of Leo Burnett Lisbon, who is now executive creative director of Leo Burnett Iberia. |
Это ее магнитного личности Chacho Пуэбла: общие креативный директор Leo Burnett Лиссабон, который в настоящее время исполнительный креативный директор Leo Burnett "Иберия". |
Amerigo Vespucci, on his return to Lisbon from a voyage to the New World, writes a letter, Mundus Novus, to Lorenzo de' Medici indicating that South America must be an independent continent. |
Веспуччи, Америго по возвращении в Лиссабон из плавания в Новом Свете, написал письмо «Новый Свет» (лат. Mundus Novus) Лоренцо Медичи о том, что Южная Америка должна быть отдельным континентом. |
Preparation for the Ministerial Conference (Lisbon, June 1998) was a stimulating factor for accelerating the whole project; |
работа по подготовке Конференции на уровне министров (Лиссабон, июнь 1998 года) явилась стимулирующим фактором для ускорения осуществления всего проекта; |
And then I went to Sporting, leaving Madeira at the age of 12 and going to Lisbon, a different city, the capital. |
Потом я ушел в Спортинг, покинул Мадейру в 12 лет и переехал в Лиссабон, в другой город, в столицу. |
Year 5, week's trip to Lisbon to look at tiles, or cork, or something, I can't remember. |
В 5 лет- поездка на неделю в Лиссабон, чтобы посмотреть на плитки, или пробки, или что-то еще, я не помню. |
Delegate to the Meeting of UNESCO on measures to be taken against Art Robbery (Lisbon, 1978) |
Делегат на совещании ЮНЕСКО по мерам, которые надлежит принять в отношении хищения предметов искусства (Лиссабон, 1978 год) |
Brazilian representative at the UNICEF Seminar on the Draft Convention on the Rights of the Child for Portuguese-speaking Countries, Lisbon, 1988 |
Представитель Бразилии на Семинаре ЮНИСЕФ по проекту конвенции о правах ребенка для португалоговорящих стран, Лиссабон, 1988 год |
To participate in the Eurostat meeting on purchasing power parities, Lisbon, 6-7 May 1998 |
Участие в работе совещания Евростат по паритетам покупательной способности, Лиссабон, 6-7 мая 1998 года |
We welcome the Joint Work Programme on the Conservation and Enhancement of Biological and Landscape Diversity in Forest Ecosystems 1997-2000 adopted by the Third Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe, Lisbon, 2-4 June 1998. |
Мы приветствуем Совместную программу работы по сохранению и расширению биологического и ландшафтного разнообразия лесных экосистем на 1997-2000 годы, принятую на третьей Конференции министров по охране лесов в Европе (Лиссабон, 2-4 июня 1998 года). |
Accordingly, the Special Rapporteur visited Lisbon on 5 and 6 September 1996, during which he received the testimony of alleged victims as well as information from non-governmental organizations. |
В этой связи Специальный докладчик посетил Лиссабон 5 и 6 сентября 1996 года, где он ознакомился со свидетельскими показаниями предполагаемых жертв пыток, а также с информацией из неправительственных организаций. |
(e) Lisbon (1993) on Public transport obligations; |
ё) Лиссабон (1993 год) об обязательных функциях общественного транспорта; |
23-25 March 1997 (Lisbon, Portugal) - International conference on drugs, organized by UNIDCP; |
23-25 марта 1997 года (Лиссабон, Португалия) - Международная конференция по наркотическим средствам, организованная совместно с ЮНДКП. |
Portugal has also actively cooperated with the European Union on this issue, having organized a seminar on the contribution of sports to a democratic society (Lisbon 1996), at which the subject of the participation of women in sports was covered. |
Португалия также активно сотрудничала с Европейским союзом в данной сфере, организовав семинар по теме "Вклад спорта в развитие демократического общества" (Лиссабон, 1996 год), на котором был рассмотрен вопрос об участие женщин в спортивной деятельности. |
Part one of the report benefited greatly from the Expert Meeting on the Rehabilitation of Degraded Forest Ecosystems (Lisbon, 24-28 June 1996), sponsored by Portugal, Cape Verde and Senegal. |
Часть первая доклада во многом обогатилась благодаря материалам Совещания экспертов по проблемам лесовосстановления подвергшихся деградации лесных экосистем (Лиссабон, 24-28 июня 1996 года), спонсорами которого были Португалия, Кабо-Верде и Сенегал. |
It also takes into account the issues identified as of high priority at the Expert Meeting on the Rehabilitation of Degraded Forest Ecosystems (Lisbon, 24-28 June 1996). |
Также учитываются вопросы, имеющие первоочередное значение, как это было определено на Совещании экспертов по проблемам опустынивания и лесовозобновления подвергшихся деградации лесных экосистем (Лиссабон, 24-28 июня 1996 года). |