| Drink Napoleon brandy without getting your lips wet. | Попивая наполеоновский коньяк, не намочив губ. |
| The next time your lips touch Emma Swan's, all of her magic will be taken. | В следующий раз, когда твои губы коснутся губ Эммы Свон, вся ее магия исчезнет. |
| The first time we kissed... I knew I never wanted to kiss any other lips but hers again. | Когда мы впервые поцеловались... я поняла, что больше не хочу целовать ничьи губы, кроме ее губ. |
| Those lips have touched Rock Hudson's lips. | Эти губы касались губ Рока Хадсона. |
| But this never left my lips because if it comes out that I gave him to you, I won't have lips. | Но это не слетало с моих губ, ведь если выяснится, что я его вам сдал, я вообще без них останусь. |
| She has a nice face and those Cupid-bow lips I like, but I'll take the redhead. | У нее симпатичное лицо, и изгиб губ, как я люблю, но я возьму рыжую. |
| There was a Frenchman who had nothing better to do than to electrocute people's faces in order to make their lips turn upwards without their eyes moving. | Был один француз, которому было больше нечем заняться, кроме как бить человеческие лица электрическим током, чтобы уголки их губ поднимались и при этом не двигались глаза. |
| Don't touch to my lips, and drink it over a week. | Понемногу, не касаясь губ, в течение недели. |
| Ray, you spit with your lips, you always get it on the side of my Humvee. | Рэй, ты плюёшь при помощи губ, и поэтому слюна попадает на борт моей машины. |
| In addition, the mask can have a set of artificial eyes and artificial lips. | Маска дополнительно может иметь комплект искусственных глаз, и искусственных губ. |
| Not a word shall pass my lips. | Ни слова не сорвётся с моих губ! |
| "I touched my lips, swollen from his kiss." | я коснулся своих губ, набухших от его поцелуя |
| Although you took very thorough precautions in the pod against my hearing you I could see your lips move. | Хотя вы приняли все меры предосторожности чтобы я не услышал вас я видел движение ваших губ. |
| Muscle fatigue, dry lips, watery eyes, nausea - I am a brilliant study, and this man has the flu, so you might want to keep your distance. | Мышечная усталость, сухость губ, слезотечение, тошнота - я блестящий исследователь, и у этого человека - грипп, так что вы, возможно, захотите держаться подальше. |
| It's basically a neurotoxin that is absorbed via mucous membrane - nostrils, lips, mouth, but also via skin. | Практически это нейротоксин, который всасывается через слизистую оболочку ноздрей, губ, рта, а также через кожу. |
| It's just... you got to bear in mind, affairs of the heart... or the lips in your case... are very chemically complex. | Просто... вы должны понимать, что зов сердца... или, в вашем случае, губ... очень химически сложны. |
| You think that I'd drink from a bowl soiled by samurai lips? | Ты что думаешь, я стану пить после грязных губ самурая? |
| Well, you could say it again, all right, but this time, without squinting and pressing your lips together and that. | Да, можете, повторить но в этот раз без этого взгляда и сжатия губ и этого. |
| Nothin' but a pair of sick joker lips! | Ничего, кроме каких-то липких дурацких губ! |
| The Color Library contains colors that are difficult to pick out: the color of skin, hair, lips, grass, trees, stones, etc. | Библиотека цветов содержит цвета, которые труднее всего подобрать - это цвет кожи, волос, губ, цвет травы, дерева, камней и др. |
| One that would never have passed lips, had it been your brother Duro in her place. | Она ни когда не слетела бы с твоих губ, если бы твой брат Дурон, был на её месте. |
| you could drink from her very lips. | Хорошо, где можно выпить состоянии губ. |
| "Sin from thy lips." | "Грех с губ твоих." |
| but the moment our lips met, I knew I could never dismiss | но когда я почувствовал вкус её губ, понял, что никогда этого не забуду. |
| "The heart of the man can make plans, but the certain reply of the lips it comes Mr.". | «Сердце человека может сделать планы, но некоторый ответ из губ, котор оно приходит г-н». |