Английский - русский
Перевод слова Linking
Вариант перевода Увязать

Примеры в контексте "Linking - Увязать"

Примеры: Linking - Увязать
Shortly before the mid-term review, the Panel of High Level Personalities on African Development called for linking the Special Initiative to the New Agenda as an implementing arm. Незадолго до среднесрочного обзора Группа высокопоставленных деятелей по вопросам развития Африки призвала увязать Специальную инициативу с Новой программой, считая, что это является одним из средств ее осуществления.
The provincial government of Manitoba is currently working on linking the EDI to other data sources on health, schooling and attainment information as part of its longitudinal study into the lifelong effects of early childhood development. Правительство провинции Манитоба в настоящее время работает над тем, как увязать МРВ с другими источниками данных в области здравоохранения, школьного обучения и уровня образования в рамках своего исследования временных рядов показателей воздействия развития детей в раннем возрасте на их последующую жизнь.
Delegations who took the floor indicated strong support for UNHCR linking protection and assistance to the MDGs and commended UNHCR for its efforts to incorporate the MDGs in its work. Выступившие делегации заявили о своей решительной поддержке намерения УВКБ увязать цели в области защиты и помощи с ЦРДТ и отдали должное УВКБ за усилия по интеграции ЦРДТ в его работу.
The consultation also called for the appointment of Africa 2000 focal points in all countries, the linking of Africa 2000 with other development initiatives on the continent, especially the Secretary-General's Special Initiative for Africa. Участники консультативной встречи также призвали создать во всех странах координационные центры по Инициативе "Африка-2000", увязать Инициативу "Африка-2000" с другими осуществляемыми на континенте инициативами в области развития, в особенности со Специальной инициативой Генерального секретаря для Африки.
The most recent PRSP had assessed threats to security, and he suggested that the next one should move to an assessment of threats to prosperity, thereby linking that sector to the broader development agenda. В последнем ДССМН были выявлены факторы, представляющие угрозу для безопасности, и оратор предлагает, чтобы в следующем ДССМН особое внимание было обращено на факторы, создающие угрозу для благосостояния, что поможет увязать данный сектор с более широкими задачами повестки дня в области развития.
Linking effective CMM capture and management as part of an effective risk management portfolio. II. BENEFITS OF COAL MINE METHANE DRAINAGE AND UTILIZATION е) увязать эффективное улавливание ШМ с практикой управления в рамках пакета мер по эффективному управлению рисками.
Experts suggested that the trade aspect of this issue could not be solved until technology appropriate for linking it with trade was developed. Эксперты высказали мысль, что торговый аспект этой проблемы нельзя решить до тех пор, пока не будет разработана технология, способная увязать ее с торговлей.
This must, however, be genuine: linking a GEF project to a World Bank one may not meet this criterion if both would have gone ahead anyway. Тем не менее такое привлечение средств должно быть подлинным: попытка увязать осуществление проекта ГЭФ с проектом Всемирного банка, возможно, не будет отвечать этому критерию, если эти два учреждения и так приступили бы к их реализации.
On substance, it emerged from the meeting that there was no comprehensive theoretical framework linking economic variables to security and therefore no way to draw definite conclusions of early warning economic indicators. По сути, в результате проведения этого совещания стало ясно, что никакой всеобъемлющей теоретической основы, позволяющей увязать экономические переменные с параметрами безопасности, не существует, и поэтому сделать определенные выводы в отношении экономических показателей, необходимых для раннего предупреждения об опасности, невозможно.
The Committee further recalls that, during its consideration of the proposed programme budget for 2012-2013, it expressed regret that the proposal lacked specific information linking the impact of the efficiency measures to resource requirements. Комитет далее напоминает о том, что в ходе рассмотрения предлагаемого бюджета по программам на период 2012 - 2013 годов Комитет выразил сожаление в связи с тем, что в предлагаемом бюджете отсутствует конкретная информация, позволяющая увязать отдачу от мер по обеспечению экономии с потребностями в ресурсах.
Linking trade and business statistics requires the existence of well-maintained statistical business registers. Чтобы увязать статистику торговли со статистикой предпринимательства, необходимо создать регулярно обновляемые реестры со статистическими данными по коммерческим предприятиям.
Instead of linking contribution amounts to a "proxy" scale, such as the United Nations scale of assessments, recent studies and discussions within MEA circles have suggested linking contribution amounts directly to environmental criteria. Вместо того, чтобы увязывать объемы взносов со шкалой-«посредником», которой является шкала (начисленных) взносов ООН, в рамках последних исследований и обсуждений в кругах МСОС предлагается увязать суммы взносов непосредственно с экологическими критериями.