Английский - русский
Перевод слова Link
Вариант перевода Связывать

Примеры в контексте "Link - Связывать"

Примеры: Link - Связывать
The challenge is to apply new knowledge locally, equitably and efficiently, recognizing the need to link HIV and Maternal, Newborn and Child Health interventions. Задача состоит в том, чтобы использовать новые знания на местах на основе равноправия и с соблюдением требований эффективности, учитывая необходимость связывать между собой мероприятия по борьбе с ВИЧ и по охране материнского здоровья, а также здоровья детей и новорожденных.
I like to 'load tabs in the background', and I make sure that clicking the middle mouse button over a link opens a new tab. Я предпочитаю "load tabs in the background (загружать ссылки в фоновом режиме)" и связывать щелчок средней кнопкой мышки на ссылке с открытием новой вкладки.
While expanding its focus on building alliances with universities, the Board might consider making UNITAR an institution which could link universities from the developed and developing countries and encourage them to offer joint courses through distance learning. Расширяя свою целенаправленную деятельность по развитию партнерских взаимоотношений с университетами, Совет может рассмотреть вопрос о превращении ЮНИТАР в учреждение, которое может связывать между собой университеты из развитых и развивающихся стран и предлагать им организацию совместных курсов в рамках заочного обучения.
While an "agent" may or may not be contractually linked to the United Nations, an "organ" must maintain an "organic link" to the Organization to be considered as such by the Organization. В то время как «агента» с Организацией Объединенных Наций могут связывать или не связывать договорные отношения, «орган», чтобы считаться таковым, должен быть «органически связан» с Организацией.
The role of the bridge country is critical when we start to link regions with or without the intention of estimating a world GDP. Роль страны-мостика весьма велика, если связывать между собой регионы с целью оценки мирового ВВП или без таковой.
Taking full advantage of advances in visual broadcasting technology, the Department had recently introduced video-conferencing to link participants in United Nations events located at different duty stations. Всемерно используя достижения видеовещательной технологии, Департамент ввел недавно у себя видеоконференционную систему, позволяющую связывать между собой находящихся в различных местах службы участников мероприятий, проводимых Организацией Объединенных Наций.
Another alternative mentioned was establishing a standing group that would link the relevant United Nations agencies and international financial institutions involved in ocean affairs, as an ocean principals group with its own secretariat. Еще один упомянутый вариант предусматривал создание постоянной ведущей группы, которая будет связывать между собой соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций и международные финансовые учреждения, чья деятельность имеет отношение к вопросам океана, и будет располагать собственным секретариатом.
The Northern Link will be a rail link which connects West Rail and the Lok Ma Chau Spur Line of East Rail. Железнодорожная линия Northern Link будет связывать Западную линию с линией Lok Ma Chau Spur, которая является продолжением Восточной линии.
That's... our marriage... our link... our indissoluble bond. Это - наш брак... что нас всегда будет связывать.
And we started to write software which could link the data like this. Мы занялись созданием ПО, которое могло бы связывать данные подобного рода.