Английский - русский
Перевод слова Likely
Вариант перевода Вероятность того

Примеры в контексте "Likely - Вероятность того"

Примеры: Likely - Вероятность того
It is also likely that the need for health care will increase over time, particularly among poor households, owing to impacts on such aspects as nutrition and living environments. Также существует вероятность того, что с течением времени потребность в медико-санитарном обслуживании, особенно среди бедных домашних хозяйств, будет увеличиваться в силу влияния кризиса на такие аспекты, как питание и условия жизни.
In addition, maintaining current expenditure levels may not be enough, as it is likely that more people will use public rather than private health and education services as a consequence of the crisis. Кроме того, сохранения нынешнего уровня расходов может оказаться недостаточно, поскольку вследствие кризиса возрастает вероятность того, что больше людей воспользуются государственными, нежели частными службами здравоохранения и образования.
What is the likely impact of the different priority-setting processes on the likelihood of the training activities to meet the long-term needs of recipient countries? Каково может быть воздействие разных процессов определения приоритетности на вероятность того, что учебная деятельность будет удовлетворять долгосрочные потребности стран - получателей помощи?
In some instances, particularly those relating to the possible commission of the crime of genocide, it is likely rogue elements within the armed forces contravened their orders and instructions. В некоторых случаях, особенно когда они имеют отношение к возможному совершению преступлений геноцида, есть вероятность того, что преступные элементы в вооруженных силах нарушали приказы и распоряжения.
The inability of the Government of Liberia to implement a comprehensive strategy on former combatants who escaped the Ivorian crisis means that certain individuals and groups will likely continue to be involved in cross-border security issues. Поскольку правительство Либерии не способно осуществлять всеобъемлющую стратегию в отношении бывших комбатантов, которые бежали после кризиса в Котд'Ивуаре, существует вероятность того, что отдельные лица и группы будут продолжать участвовать в действиях, создающих трансграничные проблемы в плане безопасности.
(b) Manuscripts in the approved United Nations publications programme, when it appears likely that some form of external publishing will achieve greater dissemination of information or economy of resources; Ь) когда рукописи включены в утвержденную программу публикаций Организации Объединенных Наций и существует вероятность того, что издание их в рамках тех или иных коммерческих контрактов позволит обеспечить более широкое распространение информации или экономию ресурсов;
Prior experience suggests that basic frameworks and awareness can be established over the course of one budget period, but it is likely that two budget periods will be required before the practices are fully integrated into the UN's governance and oversight practices. Накопленный опыт говорит о том, что внедрения основных систем и обеспечения информированности можно добиться в течение одного бюджетного периода, однако существует вероятность того, что для полного внедрения этой практики в практику управления и надзора Организации Объединенных Наций потребуется два бюджетных периода.
To have standing, a person must first show that the final agency action actually injured him and that it is likely that the injury will be redressed by a favorable decision by the court. Для того чтобы обладать такой процессуальной правоспособностью, он должен прежде всего доказать, что окончательное решение ведомства фактически причинило ему вред и что существует вероятность того, что этот вред будет устранен посредством благоприятного решения суда.
In those agencies where the proportion of regular budget resources in total resources is falling, it is increasingly likely that at least some core, normative work will be funded from extrabudgetary resources. В тех учреждениях, где доля ресурсов регулярного бюджета в общем объеме ресурсов снижается, растет вероятность того, что по крайней мере определенная часть основной, нормативной работы будет финансироваться за счет внебюджетных ресурсов.
Alternatively, in the absence of such rules, it is likely that national and international courts that are confronted with claims against international organizations and their members would seek inspiration from the State responsibility articles, and would use those articles by analogy. З. В случае отсутствия таких норм есть вероятность того, что национальные и международные суды, столкнувшись с претензиями к международным организациям и их членам, будут опираться на статьи об ответственности государств и применять эти статьи по аналогии.
The fact that departmental gender mechanisms had proved their usefulness and that the Institute had developed a fully fledged administrative and programme structure made it likely that the Institute would be included as a permanent part of the national budget. То, что ведомственные гендерные механизмы принесли ощутимую пользу и Институту удалось создать эффективную административную и программную структуру, повышает вероятность того, что бюджет данного Института станет постоянной частью национального бюджета.
So keeping in mind the extremely difficult conditions that I've just described, how likely is it that you might have been in error? Учитывая эти экстремально сложные условия, которые я описал, какова вероятность того, что вы могли ошибиться?
The culture of management system standards is now well established, and it is likely that when the new ISO 14000 standards are issued (scheduled for mid-1996), they will spread more quickly than did the ISO 9000 series of quality management standards. Культура стандартов системы управления в настоящее время носит вполне сформировавшийся характер, и существует вероятность того, что когда будут опубликованы новые стандарты 14000 МОС (запланировано на середину 1996 года), то они распространятся быстрее, чем стандарты управления качеством серии 9000 МОС.
It is likely that there has been about a 40 per cent decline in Arctic sea-ice thickness in late summer and early autumn in recent decades as well as a decline in winter sea-ice thickness, although at a considerably slower rate. Существует вероятность того, что за последние десятилетия толщина морского льда в Арктике в период с конца лета по начало осени уменьшилась приблизительно на 40 процентов и толщина зимнего морского льда сокращается, хотя и значительно меньшими темпами.
As countries may use different definitions of waste as well as different methods for the compilation of data on waste, it is likely that the data on the core categories overlap with each other. Поскольку страны могут использовать различные определения отходов, а также различные методы для сбора данных об отходах, существует вероятность того, что будет происходить наложение данных по основным категориям.
Authorization of each transfer shall be granted in writing by the State representatives designated for this purpose and shall not be granted if it is likely that the arms or ammunition will be diverted from their intended legal recipient or re-exported. Разрешение на осуществление каждой отдельной поставки должно выдаваться в письменной форме уполномоченными на осуществление такого рода действий представителями государства, и оно не должно выдаваться, если существует вероятность того, что оружие или боеприпасы будут перенаправлены их предполагаемыми законными получателями или реэкспортированы.
a child has been exposed to an act of domestic violence committed by or against the person with whom the child is in a domestic relationship and the child is likely again to be exposed to such an act; or ребенок явился свидетелем акта насилия в семье, совершенного лицом или против лица, с которым ребенок находится в семейных отношениях, и существует вероятность того, что ребенок снова станет свидетелем такого акта; или
Of those parties, it was likely that all but Kazakhstan would complete the ratification process imminently. Существует вероятность того, что четыре страны из числа этих пяти Сторон, за исключением Казахстана, в ближайшее время завершат процесс ратификации.
It is highly likely that desired health expenditures will be enormous for some things and trivial for others. This calls for insurance. Существует большая вероятность того, что медицинские расходы будут огромными в одних случаях и мизерными в других, что требует наличия медицинского страхования.
Nonetheless, it is likely that there will be a need for international civilian police to remain beyond the date of independence. Тем не менее существует вероятность того, что потребность в международной гражданской полиции сохранится и после даты провозглашения независимости.
The Director responded that while some Member States were not keen to pledge contributions to the INSTRAW Trust Fund, it was highly likely that they could be in a position to grant earmarked contributions for the establishment of such liaison offices. В ответном слове Директор отметила, что, хотя некоторые государства-члены не стремятся к объявлению своих взносов в Целевой фонд МУНИУЖ, весьма высока вероятность того, что они могут сделать целевые взносы на создание таких отделений связи.
(a) Likelihood (e.g. "extremely likely" might indicate a greater than 95 per cent probability that a particular event will occur); а) вероятность (например, «весьма вероятно» может означать более чем 95-процентную вероятность того, что данное событие произойдет);
StAR will prioritize its country specific assistance in situations where there is an ongoing asset recovery case, or where the prospects that StAR assistance will help develop such a case in the short term is likely. В рамках Инициативы СтАР при оказании целенаправленной помощи приоритет будет отдаваться тем странам, в которых ведется разбирательство по делам о возвращении активов или существует вероятность того, что при содействии СтАР такое разбирательство будет открыто в ближайшем будущем.
This is a new provision under the Education Act which also covers the children of asylum-seekers when it is likely that they will be granted a residence permit, or when it is likely that it will take longer than three months to process an application for asylum. Это новое положение в Законе об образовании, которое также распространяется на детей-просителей убежища, если существует вероятность того, что им будет предоставлен вид на жительство, или если ожидается, что для рассмотрения их ходатайств о предоставлении убежища потребуется более трех месяцев.
If the energy flowing through that arc were interrupted by a nonconductive material it is likely the circuit would be broken. Если поток энергии, проходящий через дугу, будет прерван непроводящим материалом, то есть большая вероятность того, что цепь разорвётся и дуга исчезнет.