Английский - русский
Перевод слова Lifting
Вариант перевода Снятие

Примеры в контексте "Lifting - Снятие"

Примеры: Lifting - Снятие
They justified this course by claiming that lifting the arms embargo meant adding oil to the fire. Они оправдывали такой курс утверждениями о том, что снятие эмбарго лишь подлило бы масла в огонь.
Therefore, any ceasefire must provide for the lifting of the blockade and the opening of all border crossings. Поэтому любое соглашение о прекращении огня должно предусматривать снятие блокады и открытие всех контрольно-пропускных пунктов.
Accordingly, I wish to reaffirm my Government's position that lifting the embargo will be the best way forward. В связи с этим я хотел бы подтвердить позицию моего правительства, что снятие эмбарго будет наилучшей возможностью продвинуться вперед.
The lifting of the closure in the context of Security Council resolution 1860 (2009) continues to be a fundamental objective of the United Nations. Одной из главных целей Организации Объединенных Наций по-прежнему является снятие блокады в соответствии с положениями резолюции 1860 (2009) Совета Безопасности.
The decisions are well balanced and aim at the lifting of the siege of Sarajevo, which has been called for on several occasions by the Security Council. Решения хорошо сбалансированы и направлены на снятие осады Сараево, к чему Совет Безопасности неоднократно призывал.
Pakistan fully supported the proposal for the immediate lifting of the arms embargo against Bosnia and Herzegovina, to allow the inhabitants to defend themselves. Пакистан в полной мере поддерживает предложение, имеющее целью немедленное снятие эмбарго на поставки оружия Боснии и Герцеговине, с тем чтобы ее жители могли защищать себя.
(c) Thereafter lifting the ban on political parties and mass media; (с) последующее снятие запрета на деятельность политических партий и средств массовой информации;
(a) The early lifting of the ban on political parties and activities; а) скорейшее снятие запрета на политические партии и политическую деятельность;
The lifting of the Ramallah siege and the positive developments in the Church of the Nativity stand-off are noted in this regard. В этой связи можно отметить снятие осады в Рамаллахе и позитивные изменения в ситуации противостояния в церкви Рождества Христова.
The Government of Liberia welcomes the partial lifting of the arms embargo and the ban on timber imposed by Security Council resolution 1521. Правительство Либерии приветствует частичное снятие эмбарго на поставки оружия и запрета на поставки древесины, введенные резолюцией Совета Безопасности 1521.
Paragraph - lifting of the stay applicable to secured creditors Пункт 10 - снятие моратория в отношении обеспеченных кредиторов
It is encouraging to note the developments of the past couple of days, including the lifting of the siege in Ramallah. События последних двух дней, включая снятие осады в Рамаллахе, вызывают оптимизм.
Continuing recruitment, taxation and the lifting of a ban against aid agencies also suggested its capabilities were reduced by fighting on several fronts. Попытки вербовки новых членов, осуществление поборов и снятие запрета на деятельность гуманитарных учреждений также свидетельствуют о том, что возможности «Аш-Шабааб» ослабли в результате боевых действий на нескольких фронтах.
DIHR added that ratification, incorporation, as well as lifting of reservations should be carried out in Greenland and the Faroe Islands in cooperation with their governments and legislatures. З. ДИПЧ добавил, что ратификация, включение во внутреннее законодательство, а также снятие оговорок должны быть осуществлены в Гренландии и на Фарерских островах в сотрудничестве с их правительствами и законодательными органами.
His delegation expressed its deep appreciation for the international support, resumption of aid and re-engagement through trade and investments, and looked forward to the total lifting of trade restrictions. Его делегация выражает глубокую признательность за международную поддержку, возобновление помощи и налаживание торгового и финансового сотрудничества и надеется на полное снятие торговых ограничений.
This is encouraging, given that the impact of increased revenue following the lifting of timber sanctions has yet to be felt. Такой прирост обнадеживает, если учесть, что снятие санкций на древесину еще не оказало влияния на увеличение поступлений в бюджет.
Change in citizenship law and the subsequent lifting of reservation to Article 9. изменение закона о гражданстве и последующее снятие оговорки к статье 9;
The Assembly is responsible for investigating, prosecuting and lifting the immunity of the latter, except in cases where a deputy is on trial before the Supreme Court. Ассамблея несет ответственность за проведение расследования, уголовное преследование и снятие иммунитета с последних из перечисленных лиц, за исключением тех случаев, когда дело депутата рассматривает Верховный суд.
In material posted to the Internet on 11 July 2001, the rebels stated that "one of the priority roles of the external mission is the diplomatic struggle for the total or partial lifting of sanctions imposed on UNITA members". В материалах, помещенных в Интернете 11 июля 2001 года, повстанцы заявили, что «одна из приоритетных ролей внешней миссии заключается в ведении дипломатической борьбы за полное или частичное снятие санкций, введенных в отношении членов УНИТА».
In this regard, we call upon all parties involved to make every responsible effort to fully implement the provisions of all relevant Security Council resolutions in order to reach the lifting of sanctions as soon as possible. В этой связи мы призываем все заинтересованные стороны действовать ответственно и прилагать все усилия к осуществлению в полном объеме положений всех соответствующих резолюций Совета Безопасности, с тем чтобы обеспечить снятие санкций в возможно более короткие сроки.
The lifting of sanctions on Liberia forest products is an important step in assisting our Government to meet the challenges we face to improve the lives of our children. Снятие санкций, наложенных на лесоматериалы Либерии, является важным шагом в оказании нашему правительству помощи в решении проблем, с которыми мы сталкиваемся в работе по улучшению жизни наших детей.
According to calculations based on the general equilibrium model, lifting barriers to foreign investment in Russia's services sector would raise consumer welfare by 5.9% of overall consumption. Согласно расчетам, проведенным с помощью модели общего равновесия, снятие в России барьеров для иностранных инвестиций в сектор услуг приведет к росту благосостояния на 5,9% общего потребления [2].
The insistence of Albania on conditioning the return of the Federal Republic of Yugoslavia to the international organizations in whose activities it does not presently participate and the lifting of sanctions with the solution of the so-called question of Kosovo and Metohija is absolutely unacceptable. Настойчивое требование Албании о том, чтобы поставить возвращение Союзной Республики Югославии в международные организации, в деятельности которых она в настоящее время не участвует, и снятие санкций в зависимости от решения так называемого косово-метохийского вопроса является абсолютно неприемлемым.
We also call for the lifting of the blockade against various villages and cities, and for support for international efforts to ensure that humanitarian convoys are not interfered with. Мы также выступаем за снятие с осадного положения целого ряда поселков и городов, а также призываем поддержать международные усилия, направленные на обеспечение беспрепятственного продвижения гуманитарной помощи.
He noted with particular satisfaction the July 1995 lifting of restrictions on Daw Aung San Suu Kyi, who was now free to meet with supporters and travel within the country. С особым удовлетворением оратор отмечает снятие в июле 1995 года ограничений, применявшихся в отношении Аунг Сан Су Чжи, которая сейчас может свободно встречаться со своими сторонниками и совершать поездки по стране.