Английский - русский
Перевод слова Lie
Вариант перевода Лежать

Примеры в контексте "Lie - Лежать"

Примеры: Lie - Лежать
Kelly (1986) answered Serre's question affirmatively; Elkies, Pretorius & Swanepoel (2006) simplified Kelly's proof, and proved analogously that in spaces with quaternion coordinates, all Sylvester-Gallai configurations must lie within a three-dimensional subspace. Элкис, Преториус и Сванепоэл упростили доказательство Келли и доказали, что в пространствах с координатами в кватернионах все конфигурации Сильвестра - Галлаи должны лежать в трёхмерном подпространстве.
My nephew will be completely corrupted by the Federation and become a Starfleet Captain... and my bones... will lie here and freeze... unsold and unmourned. Моего племянника полностью захватит Федерация, и он станет капитаном Звёздного Флота. А мои кости будут... лежать здесь и мерзнуть, не преданные земле и не оплаканные.
L.A.F.D. won't let their people lie out dead - same as us - out of respect. Департамент ПО не мог бросить своих людей лежать здесь... так же, как мы своих... это неуважение.
It'll just lie there... never realizing it has the ability to mimic other forms... never living up to its potential. Он будет просто лежать... и так и не поймёт, что он может принимать другие формы... никогда не реализует свой потенциал.
The wind's not so bad when I lie like this Если так лежать, не так сильно дует.
After being taken to an army post on the banks of the Pizotla River, they had been tied hand and foot and forced to lie face down for several hours, after which Mr. Montiel had been taken to a place close by to be interrogated. Их доставили на один из армейских постов, расположенный на берегу реки Писотла; там они были связаны по рукам и ногам, и их заставили лежать лицом вниз в течение нескольких часов.
As the centroid of the shape must lie along AB and also along CD, it must be at the intersection of these two lines, at O. The point O might not lie inside the L-shaped object. Поскольку барицентр должен лежать как на отрезке АВ, так и на отрезке CD, очевидно, что он является точкой пересечения этих двух отрезков - точкой O. Точка O не обязана лежать внутри фигуры.
It is worth pointing out that crimes of honour may well hide motivations which have nothing to do with the dishonour inflicted on the family of the woman who has been killed: the cause of the crime may lie simply in jealousy or a question of inheritance. Следует отметить, что в основе преступлений по мотивам чести могут лежать скрытые мотивы, не имеющие ничего общего с оскорблением чести семьи убитой женщины: причиной преступления может являться ревность или наследственный вопрос.
Recent trends in globalization and the dynamics of conflicts had shown that allegiance might lie elsewhere than in the State of nationality. Последние тенденции, характерные для глобализации и динамики развития конфликтов, показали, что верноподданнические обязательства могут лежать и за пределами государства гражданства.
And so that's what makes me lie awake at night, I guess, you know. Вот это, наверное, заставляет меня лежать ночью без сна.
Firm and trim, but you can't lie still long enough to get pregnant, Такая же стройная и поджарая, но нельзя лежать бревном в постели и забеременеть.
AM CVn stars formed this way may be observed either before or after the period minimum (which can lie anywhere between 5 and 70 minutes, depending on exactly when the donor star filled its Roche lobe) and are assumed to have some hydrogen on their surface. Звёзды типа АМ Гончих Псов, образовавшиеся таким образом, могут наблюдаться либо до, либо после, периода минимума (который может лежать в пределах от 5 до 70 минут, в зависимости от того, когда именно звезда-донор заполнит полость Роша).
"Underneath the bellied skies Where dust and rain find space to fall"To fall and lie and change again Without a care or mind at all Под раздутыми небесами, откуда пыль и дождь падают... чтобы упасть и лежать, и повторить это снова без смысла и заботы.
Lie out underneath the stars. Лежать и глядеть на звезды.
Lie everybody by chops on the floor! Всем лежать мордой в пол!
Lie around fondling moonbeams, being a lord of leisure. Буду лежать, лаская лунный свет, стану королём безделья.
Will lie silently - I shall let you go. Будешь тихо лежать - отпущу.